entschlossen немецкий

решительный, решительно, реши́тельный

Значение entschlossen значение

Что в немецком языке означает entschlossen?

entschlossen

решительный mit fester Absicht, von etwas überzeugt Manchmal reicht ein entschlossener Blick, um sein Gegenüber einzuschüchtern.

Перевод entschlossen перевод

Как перевести с немецкого entschlossen?

Синонимы entschlossen синонимы

Как по-другому сказать entschlossen по-немецки?

Примеры entschlossen примеры

Как в немецком употребляется entschlossen?

Простые фразы

Er war fest entschlossen, das Rauchen aufzugeben.
Он твёрдо решил бросить курить.
Ich habe mich entschlossen, zu gehen.
Я решил пойти.
Ich habe mich entschlossen, zu gehen.
Я решила пойти.
Ich habe mich entschlossen, zu gehen.
Я решил сходить.
Ich habe mich entschlossen, zu gehen.
Я решила сходить.
Nach langem, vergeblichem Warten habe ich mich entschlossen, dir zu schreiben.
После долгого и напрасного ожидания я решил написать тебе.
Ich habe mich entschlossen, nicht zu gehen.
Я решил не ходить.
Ich habe mich entschlossen, ein Auto zu kaufen.
Я решила купить машину.
Tom und Maria haben sich entschlossen, nicht zu kommen.
Том и Мэри решили не приходить.
Tom und Maria haben sich entschlossen, nicht zu kommen.
Том и Мэри решили не приезжать.
Ich habe mich entschlossen, ein Auto zu kaufen.
Я решил купить машину.
Ich habe mich entschlossen, Tom zu heiraten.
Я решила выйти замуж за Тома.
Ich habe mich entschlossen, in den Ruhestand zu gehen.
Я решил уйти в отставку.
Viele Frauen wissen nicht, was sie wollen, aber sie sind fest entschlossen, es zu bekommen.
Многие женщины не знают, чего они хотят, но твёрдо намерены это получить.

Субтитры из фильмов

Bist du noch immer zu dieser Verrücktheit entschlossen?
Скарлетт, вы намерены совершить эту глупость?
Ich bin fest entschlossen.
Я решила..
Ich bin fest entschlossen.
Я принял решение.
Er hat sich nun mal entschlossen, sie so zu erzählen.
Он это все выдумал.
Gestern Abend waren Sie entschlossen, nichts mit uns zu tun zu haben.
Прошлой ночью вы определённо отказались связываться с нами.
Ich habe mich entschlossen. Es gibt kein Zurück.
Ну что там?
Hast du dich für etwas entschlossen?
Ты придумала?
Wir sind entschlossen!
Мы, государь, решились.
Sei blutig, kühn zur Tat entschlossen, lach der Menschen Macht.
Макбет! Будь зол и смел и не страшись препон.
Wild entschlossen, dich zu betrinken?
Ты определенно хочешь напиться?
Ich fürchte, er ist entschlossen, uns mitzunehmen, notfalls mit Gewalt.
Боюсь, он намерен вернуть нас, хотя бы и силой.
Kalt, grausam und sehr eifersüchtig auf Cinderellas Anmut und Schönheit, war sie fest entschlossen, die Interessen ihrer eigenen Töchter zu vertreten.
Холодная, жестокая, болезненно ревнивая. к скромному очарованию Синдереллы, она безжалостно третировала её, удовлетворяя малейшие капризы своих избалованных дочерей.
Sie war absolut entschlossen, bereit zu sein, bereit für die Kameras, die sie nie filmen würden.
Она определенно решила быть готовой. Готовой предстать перед кинокамерами, которых не будет.
Ich bin entschlossen, nicht alt zu werden.
Я не собираюсь стареть, так что не беспокойтесь.

Из журналистики

Die Massaker konnten erst abgestellt werden, als sich die USA und die NATO entschlossen, mit militärischen Mitteln gegen die Serben vorzugehen.
Конец зверствам был положен только после того, как США и НАТО решили использовать силу против сербов.
Ungeachtet der sonstigen im Irakkrieg verfolgten Ziele scheint die Bush-Administration jedenfalls fest entschlossen, die Taschen ihrer Günstlinge prall zu füllen und gleichzeitig die Kontrolle über Ölvorräte und Pipelines im Mittleren Osten zu verstärken.
Какие бы цели ни преследовала война в Ираке, администрация Буша явно стремится к обогащению своих сторонников из числа крупных американских корпораций, а также к большему контролю над ближневосточными нефтяными ресурсами и транспортными трубопроводами.
Es gab auch noch andere Gründe, warum es Jelzin nicht gelungen ist, politische Unterstützung zu konsolidieren. Der wichtigste Grund lag in seinem Unwillen (oder seiner Unfähigkeit), die Medien entschlossen zu manipulieren.
Ельцин не смог консолидировать власть и по другим причинам, одна из наиболее важных - его нежелание (или неспособность) убедительно манипулировать средствами массовой информации.
Es sieht tatsächlich so aus als wäre er entschlossen, Kämpfe gegen die Kommunisten zu führen, die schon gewonnen sind.
Создается впечатление, что Президент продолжает борьбу с коммунистами, которую он уже выиграл.
Seit den Anfängen seiner Regierungszeit im Jahr 2000 war Putin entschlossen, nicht denselben Fehler zu begehen.
С самого начала его власти в 2000 году, Путин решил не совершать ту же ошибку.
Ohne Autorisierung durch den Sicherheitsrat werden jene von uns, die zum Schutz der libyschen Zivilbevölkerung entschlossen sind, bei einer Eskalation der Gewalt vor einer schweren Entscheidung stehen.
Если Совет безопасности не даст разрешения на начало действий, то те из нас, кто твердо намерен защищать гражданских лиц в Ливии, в случае эскалации жестокости окажутся перед более тяжелым выбором.
Wenn nicht, sollten wir klarstellen, dass wir die freie Welt dabei anführen werden, das sinnlose Gemetzel an weiteren libyschen Bürgern durch einen Wahnsinnigen, der entschlossen ist, um jeden Preis an der Macht festzuhalten, zu verhindern.
Если же нет, то мы должны четко заявить, что мы поведем свободный мир за собой с целью предотвращения бессмысленного массового убийства ливийских граждан безумцем, твердо решившим сохранить власть.
Nachdem sie von den Briten eingekreist waren, entschlossen sich die Türken ihre Front aufzugeben. Somit gelang es den Briten am 11. März 1917 in Bagdad einzumarschieren.
Столкнувшись с основным сходящимися силами наступления, турки решили эвакуировать свои передовые позиции, позволив британцам войти в город 11 марта 1917 г.
Russland ist darauf bedacht, eine neue strategische Bastion in Form seiner vorgeschlagenen Eurasischen Union aufzubauen, und scheint entschlossen, die Ukraine zum Beitritt zu zwingen.
Россия намерена построить новую стратегическую крепость в предлагаемом Евразийском Союзе и пытается заставить присоединиться к нему и Украину.
Zahllose Länder, von Japan bis Israel, verlassen sich auf das amerikanische Versprechen, entschlossen gegen ernsthafte Verletzungen des Friedens vorzugehen.
Бесчисленные страны, от Японии до Израиля, полагаются на приверженность Америки решительно действовать против грубых нарушений мира.
Großbritannien, Frankreich, Italien, Deutschland und den anderen Ländern, die sich zur Mitgliedschaft in der AIIB entschlossen haben, kann nur gratuliert werden.
Великобританию, Францию, Италию, Германию и другие страны, которые решили присоединиться к АБИИ, нужно поздравить.
Das Konjunkturpaket der Regierung zeigt, dass sie sich der Risken in der globalen Wirtschaft bewusst und bereit ist, entschlossen zu handeln.
Пакет правительственных стимулов доказывает, что оно знает о рисках в мировой экономике и готово действовать решительно.
Es muss mittlerweise klar sein, dass Pjöngjang entschlossen ist, sein Atomwaffenprogramm fortzusetzen, um von den USA eine glaubwürdige Zusicherung zu erhalten, dass es seinem bizarren, repressiven Regime erlaubt sein wird, zu überleben.
На сегодняшний день уже понятно, что Пхеньян твердо намерен продолжать ядерную программу, чтобы получить от США надежные гарантии того, что нынешнему репрессивному режиму будет позволено продолжать свое существование.
Sie müssen diese Gelegenheit in Paris ergreifen, ihre kurzfristigen Interessen außer Acht lassen und endlich entschlossen handeln, um eine globale Katastrophe abzuwehren.
Они должны воспользоваться возможностью в Париже, отложить в сторону свои краткосрочные интересы, и, наконец, начать действовать решительно, чтобы предотвратить надвигающуюся планетарную катастрофу.

Возможно, вы искали...