уезжать русский

Перевод уезжать по-немецки

Как перевести на немецкий уезжать?

Примеры уезжать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий уезжать?

Простые фразы

Господин с двумя дамами собирались уезжать.
Ein Herr und zwei Damen waren im Begriff abzureisen.
Я больше никогда не буду уезжать из Бостона.
Ich werde nie mehr von Boston weggehen.
Мне совсем не хочется уезжать.
Ich will überhaupt nicht wegfahren.
Том не хотел уезжать из Австралии.
Tom wollte Australien nicht verlassen.
Тому не хотелось уезжать из Австралии.
Tom wollte Australien nicht verlassen.
Мне надо немедленно уезжать.
Ich muss sofort los.

Субтитры из фильмов

Нам нужно сегодня уезжать? - Да.
Wir müssen heute zurück, nicht wahr?
Окажи мне, ты не передумал уезжать?
Und, hast du deine Meinung wegen der Fahrt geändert?
Не надо было уезжать из Англии.
Ich hätte England nie verlassen dürfen.
Остановите его. Я не могу ждать. Я должен уезжать немедленно.
Halten Sie ihn auf, ich muss weg!
Ты должен слушать меня или уезжать отсюда.
Du musst vernünftig sein oder die Stadt verlassen.
Я не хочу уезжать.
Ich will nicht weggehen.
Было бы замечательно, если бы нам не пришлось уезжать.
Wenn wir nicht auswandern müssten?
Я не хочу уезжать.
Ich möchte nicht weg.
Может быть, не надо уезжать?
Vielleicht können wir bleiben.
Еще утром ему было небезопасно уезжать из Касабланки.
Sie sagten, es wäre zu unsicher zu gehen.
Мы собирались уезжать.
Wir wollten gerade gehen.
Пусть готовятся уезжать со мной, потом возвращайся сюда.
Sie sollen sich fürs Boot vorbereiten, dann komm her.
Боюсь, мне нельзя уезжать.
Ich fürchte, ich kann hier nicht weg.
Лучше быстрей двигайся. Нам надо уезжать.
Beeil dich, wir haben noch was vor.

Из журналистики

Они будут приезжать, давать немного денег старомодным, имеющим слегка идиотский вид крестьянам, идущим за плугами, которые тянут их мулы, и будут уезжать обратно.
Sie werden kommen, diesen sonderbaren und leicht irrsinnig hinter ihren Mauleseln dahinpflügenden Bauern etwas Geld zustecken und wieder gehen.

Возможно, вы искали...