Maßstab немецкий

масштаб, мерило

Значение Maßstab значение

Что в немецком языке означает Maßstab?

Maßstab

масштаб Werkzeug zur Längenmessung Als Maßstab verwendete er einen Zollstock. Verhältnis einer grafischen Darstellung zur Realität Der Stadtplan wurde in einem Maßstab von 1:15000 gezeichnet. Anspruch an die Objektivität, Moral oder Sitte Im zweiten Akt hat er die irren Maßstäbe akzeptiert.

Перевод Maßstab перевод

Как перевести с немецкого Maßstab?

Синонимы Maßstab синонимы

Как по-другому сказать Maßstab по-немецки?

Примеры Maßstab примеры

Как в немецком употребляется Maßstab?

Простые фразы

Ich will eine Karte von Texas im Maßstab 1:250000.
Я хочу карту Техаса в масштабе 1 к 250000.
Im atomaren Maßstab sehen wir quantenmechanische Wechselwirkungen, die mit der klassischen Mechanik unerklärlich sind.
В масштабе атома мы видим квантово-механические взаимодействия, не объяснимые классической механикой.

Субтитры из фильмов

Deshalb möchte ich nur sagen, wie stolz und glücklich ich bin, und dass ich diese große Ehre weniger als Auszeichnung für meine Leistung betrachte, sondern als Maßstab für das, was ich noch erreichen muss.
Позвольте мне только сказать, что я счастлива, и что награда, которую вы мне вручили, не столько признание прошлых, сколько будущих заслуг.
Wir machen Energie in kleinem Maßstab nutzbar indem magnetische Kraftlinien geschnitten werden.
Мы используем эту энергию в малых масштабах, и только за счёт изменения магнитных силовых полей.
Was wäre, wenn unser Zyklop das in großem Maßstab durchführt?
А предположим, что Циклоп, обладает более мощной аппаратурой?
Natürlich, das musste in einem großen Maßstab vonstatten gehen.
И, конечно же,. их должны были переносить в капсуле.
Jainchill war sehr erfolgreich, aber in kleinerem Maßstab.
Джейнчил в последнее время стал довольно успешным проектом.
Ich brauche jemanden im Vordergrund als Maßstab.
Нужен кто-то на переднем плане на снимке для масштаба.
Natürlich ist der Maßstab falsch.
Масштаб не тот.
Da wären wir wieder. Maßstab, Größe.
Снова всё дело в масштабе.
Andy, ich brauche eine genaue Wiedergabe dieser Felszeichnung im großen Maßstab.
Энди, мне нужна точная копия этого наскального рисунка.
Im Maßstab eins zu 14.
Масштаб 1:14.
Diese Tage sind kein Maßstab.
Прошлые несколько дней едва ли были типичны.
Und nach diesem Maßstab bist du eine Enttäuschung für ihn.
И судя по этому критерию, ты его разочаровала.
Selber Maßstab.
Согласна.
Was für ein Maßstab soll das sein?
По каким меркам нужно мерить? Скажите мне.

Из журналистики

Um mit Veränderungen in diesem Maßstab effektiv umgehen zu können, muss die internationale wirtschaftspolitische Koordination deutlich verstärkt werden.
Координация международной экономической политики должна быть значительно усилена для того, чтобы эффективно справляться с изменениями в подобных масштабах.
Der Grundsatz niemals mit Terroristen zu verhandeln, ist ein Maßstab, der nicht auf Staatsebene angewendet werden kann, wenn Hunderttausende Leben auf dem Spiel stehen.
Политика отказа от переговоров с террористами не может распространяться на государственный уровень, когда на кону стоят сотни тысяч жизней.
Wir leben - so meinen einige - am Rande einer nanotechnologischen Revolution: Materie wird in einem Maßstab konstruiert, der tausendmal kleiner ist als mit bloßem Auge erkennbar wäre, und in dem bekannte Materialien sich völlig unerwartet verhalten.
Некоторые считают, что мы стоим на пороге нанотехнической революции, когда вещество преобразуется в масштабах в тысячи раз меньших, чем может различить глаз, и привычные материалы ведут себя неожиданным образом.
Länder können sich eine sichere Energieversorgung aufbauen, wenn sie in größerem Maßstab in die industriellen Kapazitäten investieren, die für die Produktion von Windkraftanlagen, Solarzellen und anderen Quellen erneuerbarer Energien notwendig sind.
Страны могут построить свой путь к энергетической безопасности, путем инвестирования в промышленные мощности, необходимые для широкомасштабного производства ветряных турбин, солнечных батарей и других источников возобновляемой энергии.
Zu oft ist der Maßstab für den Erfolg nur der finanzielle Gewinn.
Слишком часто мерилом успеха СМИ является просто финансовая прибыль.
Der entscheidende Maßstab für die Bereiststellung offizieller Entwicklungshilfe sollte daher sein, ob die offizielle Hilfe tatsächlich die wirtschaftliche Entwicklung fördert.
Поэтому основным стандартом для обеспечения официальной помощи на развитие должен быть вопрос о том, способствует ли на самом деле официальная помощь экономическому развитию.
Deutschland und die EZB setzen auf Liquidität in großem Maßstab, um Zeit zu gewinnen, die notwendigen Anpassungen zur Wiederherstellung von Wachstum und einer tragfähigen Schuldensituation zu ermöglichen.
Германия и ЕЦБ полагаются на крупномасштабную ликвидность, чтобы выиграть время для осуществления необходимой корректировки с целью восстановления экономического роста и приемлемого уровня долга.
Die von der kubanischen Regierung eingeleiteten oder nicht eingeleiteten Maßnahmen sollten als Maßstab herangezogen werden, wenn der Europäische Rat im Juni den gemeinsamen Standpunkt der EU zu Kuba überprüft.
Действия, предпринятые или не предпринятые кубинским правительством, должны служить основанием для вынесения решения Советом Европы во время формулирования в июне Единой позиции ЕС по Кубе.
Für einige Menschen ist die reine militärische Stärke der einzige wahre Maßstab für Macht.
Для некоторых людей грубая военная сила - единственное подлинное мерило могущества.
Doch wenn man den pro Kopf Ertrag (ein besseres Maß für die wirtschaftliche Gesundheit eines Landes) zum Maßstab nimmt, ändert sich die Rangordnung: In diesem Fall steht die USA vorne und Frankreich und Deutschland folgen entsprechend auf Patz 16 und 11.
Но положение меняется, если в качестве критерия взять выпуск продукции на душу населения (лучший способ измерения экономического благосостояния страны): здесь впереди всех Соединенные Штаты, а Франция и Германии спускаются соответственно на 16 и 11 место.
Gemessen an diesem Maßstab hinkt die Eurozone, der 19 etablierte Demokratien angehören, der größten undemokratischen Volkswirtschaft der Welt hinterher.
Если судить по этому стандарту, еврозона, включающая в себя 19 установленных демократии, отстает от крупнейшей недемократической экономики в мире.
Die Kommission erkennt dies in ihren Begleitunterlagen zum Juncker-Paket an, in denen sie argumentiert, dass man als Maßstab für das heute wünschenswerte Investitionsniveau die Jahre vor dem Kreditboom heranziehen sollte.
Комиссия признает это в своей сопроводительной документации, а именно в пакете Юнкера, где он утверждает, что показатели лет, предшествовавших кредитному буму, должны использоваться в качестве ориентира для сегодняшних желательных инвестиционных уровней.
Das ist nicht passiert, zumindest nicht in großem Maßstab, aber das heißt nicht, dass es überhaupt ausgeschlossen ist.
То, что этого не случилось, по крайней мере в больших масштабах, не означает, что этого вообще не может произойти.
Angesichts dessen können multinationale Unternehmen einige Schritte unternehmen, um ihre LGBT-Inklusionsstrategien in globalem Maßstab durchzusetzen.
Тем не менее, многонациональные компании могут предпринять ряд шагов для достижения в своих стратегиях включения ЛГБТ в мировой масштаб.

Возможно, вы искали...