suchen немецкий

искать

Значение suchen значение

Что в немецком языке означает suchen?

suchen

искать transitiv, auch mit nach: sich bemühen, etwas oder jemanden zu finden, das oder der verloren oder versteckt ist Ich suche meinen Autoschlüssel. Wo warst du? Wir haben dich schon überall gesucht! / Wo warst du? Wir haben schon überall nach dir gesucht! Der Täter wird polizeilich gesucht. transitiv, auch mit nach: sich bemühen, etwas oder jemanden zu erlangen oder zu erwerben, das oder den man braucht Ich suche einen Ferienjob. Wir suchen eine Wohnung in Hamburg. In diesem Geschäft werden Verkäufer gesucht. Seit Jahren sucht er eine Frau. Bittet, so wird Euch gegeben; suchet, so werdet Ihr finden; klopfet an, so wird Euch aufgetan. transitiv, auch mit nach: sich bemühen, etwas durch Überlegungen zu finden und/oder zu entdecken Sie suchen eine Antwort auf diese Frage. Ich suche schon seit einer Stunde nach dem Fehler in der Rechnung, kann ihn aber nicht finden. Viele Menschen suchen nach dem Sinn des Lebens. Sie sucht nach Gründen, warum er das getan hat. искать transitiv: sich bemühen, etwas zu erreichen und/oder zu verwirklichen, was man anstrebt/wünscht Sucht er Streit? Sie sucht immer nur ihren Vorteil bei allem, was sie tut. Er suchte Rat bei seinem Vater. Sie suchen unsere Gesellschaft. transitiv: etwas erstreben Das Jungtier sucht die Wärme seiner Mutter. intransitiv, mit Infinitiv mit zu, gehoben: etwas versuchen Sie suchen dir zu helfen. Er suchte diese schrecklichen Ereignisse zu vergessen.

Перевод suchen перевод

Как перевести с немецкого suchen?

Синонимы suchen синонимы

Как по-другому сказать suchen по-немецки?

Suchen немецкий » немецкий

Suche Nachforschung Untersuchung Suchlauf Suchaktion Recherche Nachsuchung Erforschung

Примеры suchen примеры

Как в немецком употребляется suchen?

Простые фразы

Könnten Sie mir helfen, meine Schlüssel zu suchen?
Не могли бы вы мне помочь поискать мои ключи?
Wonach suchen Sie?
Что вы ищете?
Wonach suchen Sie?
Что Вы ищете?
Suchen Sie jemanden?
Вы кого-то ищете?
Suchen Sie jemanden?
Вы кого-нибудь ищете?
Was für eine Arbeit suchen Sie?
Какую работу Вы ищете?
Das ist, wie eine Nadel im Heuhaufen zu suchen.
Это всё равно, что искать иголку в стоге сена.
Das ist, wie eine Nadel im Heuhaufen zu suchen.
Это как искать иголку в стоге сена.
Was hat mein Buch hier zu suchen?
Что моя книга здесь делает?
Sie suchen eine Wohnung.
Они ищут жильё.
Er hat begonnen, eine Arbeit zu suchen.
Он начал искать работу.
Ist das der Schlüssel, den Sie suchen?
Это тот ключ, который Вы ищете?
Hör auf, Fehler bei Anderen zu suchen!
Прекрати выискивать ошибки у других.
Hilfst du mir, meine Schlüssel zu suchen?
Ты поможешь мне искать ключи?

Субтитры из фильмов

Was habt ihr in der Schule zu suchen?
Зачем вы пришли в школу?
Wonach suchen Sie denn?
Что вы ищите? Да.
Wir suchen nach einem Pestizid-Hersteller, der ursprünglich Tabak-Anbauer beliefert hat, aber jetzt zu Mais übergewechselt ist.
Точно. Ищем производителя, который сначала делал удобрения для табака, а потом для кукурузы.
Sie suchen wohl Streit, Fremder. Also, wie auch immer, das ist Miss.
Солдат Файт-ин-Вуд, позвольте вам представить.
Es war furchtbar, du warst weg, ich wusste nicht, wo ich suchen sollte.
Где вы были? Я с ума сходил, пока пытался вас найти.
Hier. ln dieser Stadt würde ich mir keinen Job suchen, Lady, wenn Sie unbemerkt bleiben wollen.
Вам лучше не искать работу в этом городе, если не хотите, чтобы вас нашли.
Suchen Sie jemanden?
Кого-нибудь ищешь?
Wir suchen einen neuen Finanzminister.
Нам пора искать нового министра финансов.
Wir suchen Freiwillige.
Поищем добровольцев.
Wir suchen eine Frau namens Ellen Andrews.
Мы ищем Эллен Эндрюс..
Schade, dass Sie keine Klempnerstochter suchen.
Как жаль, что вы не ищете дочь водопроводчика.
Suchen Sie alle Fotos von der Andrews raus.
Пусть вставит фотографию девчонки Эндрюса. - Да, сэр.
Sie suchen jetzt nach ihm.
Они теперь ищут его.
Ich bin Hannay. Die suchen mich.
Я Хэнни. 3а мной гонятся.

Из журналистики

Sie wird alle, die wirklich arbeiten - Händler, Krieger, Journalisten und andere - den Parteiideologen unterwerfen, deren einzige Aufgabe darin besteht, nach Feinden zu suchen.
Она подчинит всех, кто действительно работает - торговцев, воинов, журналистов и других - партийным идеологам, единственная работа которых заключается в поисках врагов.
Während also das teilweise Scheitern des Wohlfahrtsstaates helfen kann, den Fortbestand von Gesundheitsdisparitäten zu erklären, muss man zwecks Verständnis - und Umkehrung - ihres erneuten Wachstums nach anderen Gründen suchen.
Итак, хотя некоторые неудачи государства всеобщего благосостояния могут помочь объяснить сохранение неравенства в области состояния здоровья, надо искать другие факты, которые помогут понять - и направить в другую сторону - его рост.
Sie suchen sich ihre Eltern nicht aus, geschweige denn die allgemeineren Umstände, in die sie hineingeboren werden.
Они не выбирают своих родителей, не говоря уже о основных условиях, в которых они рождаются.
Mehr noch: Nun, da feststeht, dass Mahmoud Ahmadinedschad iranischer Präsident bleibt, wird der Westen einmal mehr Zuflucht in seiner üblichen Methode für den Umgang mit unfreundlichen Regimen suchen: weitere Sanktionen verhängen.
Кроме того, Махмуд Ахмадинежад остается президентом Ирана, и Запад снова прибегнет к своему обычному методу работы с недружественными режимами: введению санкций.
Die einzig praktikable langfristige Lösung bestünde also darin, die Versuche zur Isolierung des Iran einzustellen und die Iraner stattdessen vorsichtig zu ermutigen, einen verstärkten Dialog mit dem modernen Asien zu suchen.
Следовательно, единственная жизнеспособная долговременная стратегия, которую нужно принять, заключается в том, чтобы прекратить попытки изолировать Иран и вместо этого подтолкнуть иранцев больше участвовать в жизни современной Азии.
Wenn eine Zivilgesellschaft zu schwach sei, suchen die Parteien nach der Möglichkeit, die Institutionen zu dominieren, die eigentlich unabhängig bleiben sollten.
Если гражданское общество слишком слабо, политические партии будут стремиться к доминированию над институтами, которые должны оставаться независимыми.
Vielleicht wird sie diese Botschaft sogar zu bestätigen suchen, indem sie ihre erste offizielle Auslandsreise nicht nach Paris, sondern nach Warschau oder Vilnius unternimmt.
Она, возможно, даже захочет подтвердить это заявление своим первым официальным визитом за границу не в Париж, а в Варшаву или Вильнюс.
Kurzfristig werden der Yen und der Dollar weiterhin von der Flucht in die Sicherheit profitieren, nachdem Anleger in Panik nach einem sicheren Hafen suchen.
В краткие сроки, побег перепуганных инвесторов в поисках спасения послужит к усилению йены и доллара.
So breitete sich in dieser Zwischengeneration wenig überraschend Unzufriedenheit aus und nicht wenige begannen nach islamischen Alternativen zu den vorherrschenden politischen Systemen zu suchen.
Неудивительно, что многие из этого поколения чувствовали неудовлетворенность, и многие начали искать Исламские альтернативы преобладающим политическим системам.
Die Prämisse dieser Geschichte ist, dass der Welt - da diese Milliarden von Menschen ihre Träume von einem großen Haus und einem Geländewagen zu verwirklichen suchen - schneller als wir dachten das Öl ausgeht.
Основная идея заключается в том, что запасы нефти в мире иссякнут быстрее, чем мы думали, пока миллиарды людей в этих странах будут преследовать свои мечты о больших домах и спортивных автомобилях.
Wenn die Eigentümer der Ölreserven jedoch von langfristig fallenden Preisen ausgehen, bietet ihnen dies einen Anreiz, jetzt nach Öl zu suchen und ihre Produktion auszuweiten, um - bevor die Preise fallen - so viel Öl wie möglich verkaufen zu können.
Но если владельцы нефтяных месторождений думают, что в долгосрочной перспективе цены упадут, у них появляется стимул вести поиски нефти и увеличить добычу сегодня, чтобы продать как можно больше нефти до того, как начнут падать цены.
Könnte das Regime versuchen, im Vorfeld der Wahlen 2010 Auswege aus seiner Isolation zu suchen?
Может быть, режим пытается найти пути выхода из собственной изоляции в преддверии выборов 2010 года?
Es ist verständlich, dass Regierungen Trost in der vermeintlichen Sicherheit nationaler Märkte suchen.
Понятно, что правительства ищут утешение в предполагаемой безопасности национальных рынков.
Deshalb suchen die Zentralbanken derzeit nach neuen Instrumenten.
Поэтому центральные банки находятся сегодня в поиске новых инструментов.

Возможно, вы искали...