folgern немецкий

заключать, заключить

Значение folgern значение

Что в немецком языке означает folgern?

folgern

etwas kausal erschließen Er folgert aus seinen Erfahrungen, dass er in Zukunft anders handeln muss.

Перевод folgern перевод

Как перевести с немецкого folgern?

Синонимы folgern синонимы

Как по-другому сказать folgern по-немецки?

Примеры folgern примеры

Как в немецком употребляется folgern?

Субтитры из фильмов

Woraus wir folgern können, daß dieser Kopf seit acht Monaten dahinfault.
Вывод - голова гниет уже 8-ой месяц.
Wir müssen folgern,...dass entweder das Datenmaterial fehlerhaft ist...oder Sie uns angelogen haben.
Мы не можем избежать вывода, что либо данные по какой-то причине являются некорректными. либо Вы лгали нам.
Man könnte daraus folgern, dass es Ihnen feindlich gesinnt ist.
Похоже, что у него враждебные намерения по отношению к вам.
Vielleicht haben Sie es nicht erwähnt, weil man nur eins daraus folgern kann.
Возможно, ты не упомянул о них, потому что из этого следует лишь одно.
Kann man darauf folgern, dass die 3-fache Menge Rauschgift in unser Land gelangt?
Найдено? Значит, пропорционально в 3 раза больше ввезено в Америку?
Was folgern wir daraus?
Какие выводы мы можем извлечь из этого?
Wenn Sie glauben, was Sie hier gehört haben, dann ist es nur fair, daraus zu folgern, dass er dieselben Rechte hat wie wir.
Если вы верите свидетельским показаниям, которые услышали здесь, справедливо заключить, что он имеет те же самые права, что любой из нас.
Aber es wird eines, nicht? - Das können Sie nicht folgern. Ist schon gut, Sie können es uns auch einfach sagen.
Хорошая попытка, но вы могли прочитать об этом в досье разведки маки.
Logisches Folgern, das ist was für Kenner.
Рациональная мысль. Это - приобретенный вкус.
Absolut keine großen Trümmerstücke? Nein, da war nichts. Nichts von dem man folgern konnte, dass da ein großes Flugzeug abgestürzt ist.
Сейчас более 1 миллиона людей находятся в американском списке наблюдения за террористами.
Damit wird nicht nur explizit gesagt, dass Sie die Mutter des Jungen sind, sondern man kann daraus folgern, dass Sie Verantwortung für die Veränderung tragen.
Мало того, что он теперь ясно заявляет, что вы - мать мальчика, но еще некоторые могут подумать, что вы так или иначе ответственны за эти изменения.
Aus diesem winzigen Ausschnitt folgern die Astronomen, dass es womöglich 100 Milliarden Galaxien im Universum gibt.
На основе этой щепотки неба астрономы предполагают существование сотни миллиардов галактик во Вселенной.
Es gab Aussagen, dass sie über eine Frau stritten. Und Sie folgern, das wäre ich.
Есть показания, что мужчины ссорились из-за женщины.
Öl. - Wenn der 1983-Code für Tötungen stand, und Bloom ein Killer war, können wir folgern, dass Bloom sehr bald jemanden ermorden wird, entweder in Nigeria oder Houston, der etwas mit Öl zu tun hat.
Если в 1983 код отдавал приказ о ликвидации, и Блум был исполнителем, мы можем сделать вывод, что очень скоро Блум ликвидирует кого-то или в Нигерии, или в Хьюстоне, кого-то, кто имеет отношение к нефти.

Из журналистики

Man kann hieraus folgern, dass derartige formlose Vereinbarungen in realen Arbeitsbeziehungen überleben, weil sie unsere aus tiefstem Innern kommenden Gefühle guten Willens einander gegenüber verstärken.
Можно сделать вывод о том, что такие неофициальные меры выживают в трудовых отношениях реального мира, потому что они укрепляют наши искренние чувства доброй воли по отношению друг к другу.
Nur weil sich systemische Effekte schwer quantifizieren lassen, kann man daraus nicht folgern, dass es sie nicht gibt.
Только по той причине, что системные действия трудно подсчитать, это не означает, что они не реальны.
Was nun ist aus diesen historischen Beispielen in Bezug auf den Iran zu folgern?
Так что же эти исторические параллели сулят Ирану?
Vielmehr müssen sie folgern, dass sie persönlich gescheitert sind und dass keine noch so große Anstrengung sie retten kann.
Вместо этого, они должны прийти к заключению, что это их персональная неудача и что никакие усилия не смогут им помочь.
In Wahrheit jedoch haben die EU-Staaten mehr gemein, als sich anhand dieser Unterschiede folgern ließe.
Но в действительности, страны Евросоюза имеют больше общего, чем можно предположить, основываясь на этих различиях.

Возможно, вы искали...