knallen немецкий

хлопать, еть, щёлкать

Значение knallen значение

Что в немецком языке означает knallen?

knallen

intrans. einen Knall von sich geben D-Böller knallen laut. Der Kutscher schnalzte mit der Zunge und knallte mit der Peitsche, und schon ging die wilde Jagd los. Die Kanne ist auf den Boden geknallt. Der Kanonenschlag hat ganz schön laut geknallt. verrückt sein, einen Knall haben Sag mal, knallst du jetzt? Wie bitte? Entschuldige mal, ich knall doch nicht! Ärger geben Wenn du nicht gleich fertig bist, dann knallt's! Komm jetzt her, oder es gibt Ärger, dass es nur so knallt. mit einer Feuerwaffe schießen Von Ferne hörten sie es im Stadtzentrum knallen. Geh mir aus dem Weg, sonst knall ich dich ab, Alter. eine Ohrfeige austeilen Fass mich nicht an, sonst knall ich dir eine! Es ist schlimm bei denen zu Hause, ständig knallt der Vater der Mutter eine, und die Kinder müssen zusehen. brennen, wenn die Sonne stark scheint Die Sonne knallte nur so auf den Strand, nirgendwo gab es auch nur ein Fitzelchen Schatten. Wo ist dein Problem? Die Sonne knallt, wir haben Ferien und die Urlaubskasse ist noch voll. trans. Geschlechtsverkehr ausüben Gestern hab ich sie volle Düse geknallt. Ach, ich könnte mal wieder eine Runde knallen. Wenn der Soldat freitags nach Hause kommt, knallt er erstmal so richtig seine Freundin. sich betrinken Alles ist so öde, knallst du dir heute einen mit mir? Es muss Besseres im Leben geben, als sich am Wochenende einen zu knallen.

Перевод knallen перевод

Как перевести с немецкого knallen?

Knallen немецкий » русский

щёлканье

Синонимы knallen синонимы

Как по-другому сказать knallen по-немецки?

Knallen немецкий » немецкий

Schnalzen Peitschenknall

Примеры knallen примеры

Как в немецком употребляется knallen?

Субтитры из фильмов

Es wird knallen wie beim Gewitter.
Прахом. Как от удара молнии.
Und Craig wird nie mit der Peitsche knallen, genau so wenig wie du, Asa.
Крэг не сможет использовать кнут так как ты бы мог, Айса.
Uns knallen sie ab und die Fische knabbern uns die Augen aus.
Парням, убитым на кораблях, рыбы выедают глаза.
Die knallen uns ab wie Enlen.
Они могут перестрелять нас как уток в бочке.
Ich könnte dir eine knallen!
Врезать бы тебе хорошенько.
Knallen.
Слава богу.
Sie lassen sich in einen Überfall verwickeln und knallen einen Mann ab.
Пошел на мелкое ограбление, сорвался и убил жалкого старика.
Man lässt es knallen.
Надо нападать.
Die knallen uns ab, sobald sie das Päckchen haben.
Может, они застрелят нас, как только получат свое.
Ich könnte Ihnen eine knallen!
Я тебе пощечину дам!
Soll ich dir ein paar knallen?
Хочешь загреметь?
Sonst knallen sie dich ab, wie einen Hund!
Пойми, тебя пристрелят, как собаку.
Meine Hunde knallen die nicht ab!
Моих собак они не убьют!
Haut ab, sonst knallen wir Euch ab!
Будете ещё создавать проблемы, мерзавцы, полетят головы.

Возможно, вы искали...