обходиться русский

Перевод обходиться по-английски

Как перевести на английский обходиться?

Примеры обходиться по-английски в примерах

Как перевести на английский обходиться?

Простые фразы

Я могу обходиться без этого.
I can do without this.
Когда ты привыкнешь к электронным СМИ, ты больше не сможешь без них обходиться.
Once you get used to electronic media, you can no longer do without them.
Нам приходится обходиться без сахара, нам его не хватает.
We have to do without sugar; we're short of it.
С завтрашнего дня нам следует обходиться кукурузными хлопьями или чем-нибудь лёгким?
Shall we go with cornflakes or something light from tomorrow?
Оглядываясь назад, я думаю, что мне следовало обходиться с ней более уважительно.
In retrospect, I should have treated her with more respect.
Я полагаю, Том в конце концов научится, как обходиться с тем, как люди обращаются с ним.
I imagine that Tom will eventually learn to deal with the way people treat him.
Верблюд долгое время может обходиться без воды и без пищи.
The camel can go a long time without water and food.
Мы можем обходиться без тебя.
We can manage without you.
Нам приходится обходиться тем, что у нас есть.
We have to make do with what we've got.
Говорят, поездка по платным дорогам будет обходиться вдвое дешевле, нежели по бесплатным. Потому что там не будет дорожных инспекторов.
They say that driving on the paid roads will be twice less expensive as on the free roads. Because there will be no road inspectors.

Субтитры из фильмов

Я буду относиться к тебе хорошо, лучше, чем старый Тастин позволяет Лему обходиться с тобой!
I'll treat you right. and that's more than old Tustine will ever let Lem do!
Не хочу с вами обходиться, как с остальными.
I don't want to treat you like my other guests.
Вы будете обходиться с Дамами с высочайшим вниманием. и лично поможете им завтрашним утром при высадке.
Well, the case is done.
Газете надо учиться обходиться без меня.
The paper's gonna have to get along without me.
Как ты смеешь так обходиться со мной?!
What makes you think you can walk out on me?
Нельзя так обходиться с людьми.
They can't do things like this to people.
Лучше, когда она сдаётся, чем когда может долго обходиться без него.
Later on when she is cooperating she'll be able to get along without it.
С этого момента вам придется обходиться без моей помощи.
But from now on. you have to make your way through life without my assistance.
Как мы будем обходиться без него?
Both we needed it, what we will do when it is not?
Сэр, мне сейчас нужна хоть какая-то экспертная гипотеза, совет насчёт того, как обходиться с этой штукой, когда она попадёт к нам в руки.
What I really want, sir, is a bit of expert guessing. and some expert advice on how to handle it when we get our hands on one.
Как же ты будешь обходиться без меня, Махбуб Али, пока я буду в школе?
How will you manage without me, Mahbub Ali, when I am at school?
Извините, что я пришел сюда, не следуя процедурам. Ваши секретари честнейшие, но я не могу обходиться без моего пальто.
I didn't follow the procedures. your secretaries are honest, but I can't live without my coat.
Он не может обходиться без еды.
He says he doesn't need food.
Поверьте, как только я познакомлюсь с мужчиной, сразу забуду всю эту американскую женскую эмансипацию и буду обходиться с ним, как японские девушки.
Believe me, the next man I meet I'm gonna forget that so-called American-emancipated-woman type of independence and treat him just the way the girls in Japan do.

Из журналистики

Желание Индии потратить, когда все кругом пытаются продать и сохранить, влечет за собой риски, с которыми нужно аккуратно обходиться.
India's willingness to spend when everyone else is attempting to sell and save entails risks that need to be carefully managed.
А это означает, что мы получим новые данные для принятия решений о том, как обходиться с планетой.
And that means that we will have new data to steer decisions about planetary stewardship.
Международные соглашения и международное право настолько жизненно важны для сосуществования на этой густонаселенной планете, что даже наиболее могущественная страна не может обходиться без них.
International agreements and international law are so essential for coexistence on this crowded globe that not even the most powerful nation can do without them.
Многие из них обходятся (и будут обходиться) очень дорого.
Many of these things are, and will be, expensive.
Наличие огромного финансового центра с чрезмерно крупными отечественными банками может дорого обходиться налогоплательщикам.
Hosting a huge financial center, with outsize domestic banks, can be costly to taxpayers.
Эти страны доказали, что могут обходиться без собственной кредитно-денежной политики.
These countries have proven that they can live without their own monetary policies without severe tensions.
Новому правительству придется обходиться тем, что есть, и разработать план медленного восстановления нефтяной промышленности и уровня добычи нефти, как это делало правительство Саддама.
The new government will have to make do and chart a slow path for its oil recovery, just as Saddam's regime did.
С учетом этих кризисов мир больше не может себе позволить обходиться без гуманитарного фонда поддержки образования в чрезвычайных ситуациях.
Given such crises, the world can no longer afford to do without a humanitarian fund for education during emergencies.
Тенденции проведения досуга отражают эту перемену, так как на смену безудержному потребительству приходят экономия и умение обходиться тем, что имеется.
Trends in leisure activities reflect that change: frugality and making do are in; gaudy consumerism is out.
Нанимателю будет не так дорого обходиться совокупный доход этого человека, что позволит ему легче найти работу.
That individual's combined income would be achieved with a lower cost to the employer, increasing the individual's ability to find employment.
Моя надежда заключается в том, что Обаму не отговорят продолжать работу со своими оппонентами, находить консенсус и вежливо обходиться с теми, взгляды которых он может полностью отвергать.
So my own hope is that Obama will not be dissuaded from trying to work with his opponents, to build consensus, and to deal courteously even with those whose views he may thoroughly dislike.

Возможно, вы искали...