оплошность русский

Перевод оплошность по-английски

Как перевести на английский оплошность?

Примеры оплошность по-английски в примерах

Как перевести на английский оплошность?

Простые фразы

Это была просто оплошность.
It was simply an oversight.
Он знает, что его ждут критики, готовые ухватиться за любую его оплошность.
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
Это серьёзная оплошность.
That is a serious oversight.
Какая оплошность!
What a blunder!
Как мог такой опытный пилот допустить такую оплошность?
How could such an experienced pilot have made such a blunder?

Субтитры из фильмов

Неважно, бежал ли он, не смотря по сторонам. Моя оплошность могла стоить ему жизни.
Whether he ran without looking or not, my lapse could have cost him his life.
По-моему, я где-то допустила оплошность, хотя я всегда старалась быть хорошей женой и матерью.
I think I slipped up some place, though I tried always to be a good wife and mother.
Конечно, это мои ответственность и оплошность.
Of course this is my responsibility and oversight.
Мистер Болдуин, простите за эту оплошность.
Mr. Baldwin, I'm sorry about this mistake. This is indeed a pleasure.
Малейшая оплошность могла меня убить.
I was getting closer. The slightest mistake could be fatal.
Надеюсь, вы не намекаете, что это наша оплошность?
I hope you're not imputing negligence.
Мы внутри шкафа с фарфором, да и любая оплошность может разбить здесь всё вдребезги давайте попытаемся не делать никаких лишних движений.
I asked to be taken to a public telephone and she said no. We're inside a china cabinet, yes. And anything can send this all to pieces.
Ты допустил большую оплошность женившись на женщине своего возраста.
You committed a big blunder marrying a woman your age.
Боюсь, ты совершишь оплошность.
I'm affraid you may be imprudent.
Прискорбная оплошность одного из моих охранников.
Regrettable oversights on the part of one of my guards.
Простите, госпожа, это была оплошность.
I'm sorry, my lady, it was an oversight.
Ваша оплошность. Она не любит правду.
You have one weakness, you don't like the truth.
Любая оплошность может стать катастрофой.
A misstep could be catastrophic.
Позвольте мне исправить свою оплошность.
Permit me to rectify my mistake.

Из журналистики

Однако последняя дипломатическая оплошность Аббаса - отсутствие ощутимых преимуществ даже в случае успеха - нанесет вред тому, что осталось от его доверия со стороны палестинцев, и укрепит политическое влияние Хамаса.
But the ultimate failure of Abbas's diplomatic strategy - the absence of tangible benefits even if it succeeds - will damage what is left of his credibility among the Palestinians and strengthen Hamas's political clout.
Эту оплошность нельзя исправить.
That lapse cannot be undone.
Одна оплошность со стороны новой администрации Обамы может привести к глубокой заморозке отношений между Индией и США на многие годы.
One misstep by the new Obama administration could result in a deep freeze of the Indo-US relationship for years.
Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся.
Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent.

Возможно, вы искали...