поднимать русский

Перевод поднимать по-английски

Как перевести на английский поднимать?

Примеры поднимать по-английски в примерах

Как перевести на английский поднимать?

Простые фразы

Том может поднимать тяжести.
Tom can lift heavy weights.
Том может поднимать тяжёлые веса.
Tom can lift heavy weights.
Ты не можешь поднимать руку на брата.
You cannot hit your brother.
Я не хотела поднимать из-за этого шум.
I didn't want to make a big deal about it.
Я не хотел поднимать из-за этого шум.
I didn't want to make a big deal out of it.
Муравьи могут поднимать предметы, тяжесть которых в 50 раз превышает их собственный вес.
Ants can lift things that are more than 50 times their own weight.
Вам не следует поднимать цены.
You shouldn't raise your prices.

Субтитры из фильмов

Нужно работать, поднимать доход!
You've got to keep going, build up an interest.
Не смей поднимать на него руку, хулиган переросток.
Don't you dare lay a hand on him, you overgrown bully.
Вики, да как тебе не стыдно поднимать свой взгляд?
Vicky, how can you even face me?
Когда вы не работаете, вы должны поднимать свой флажок!
When you're not on duty, you have to put your flag up!
Это касается. мэм, зачем поднимать бурю из-за рабыни леди Таптим?
It concerns. Mem, why must you stir up tempest over Lady Tuptim's slave?
Зачем поднимать такой шум в доме из-за одной рабыни?
Why must you make entire household in uproar over one slave?
Да, но я, предположим, не стану поднимать крышку.
Yes, but suppose I won't lift the lid.
Там работают эксперты под контролем людей, знающих, что значит разводить бон, задраивать люк, поднимать якорь.
Staffed by experts but under the supervision of men who know what it is to top a boom, to batten down a hatch, to weigh an anchor.
О, глупо поднимать этот вопрос, после того как мы женаты уже 3 года.
Oh, it's silly to bring it up after we've been married for three years.
Я только хочу сказать, хочешь ли ты поднимать такой шум?
I'm surprised you want to do something so definitive.
Не хотел рисковать, поднимать стрельбу.
I couldn't risk a shot, there's posse all around.
Вам больше не придётся поднимать мне мораль.
You do not have to cheer me up any more. I know where I'm going now!
Готово, можешь поднимать.
Okay, -- away.
Теперь будем поднимать руки.
I guess the quickest way is a show of hands. Anyone object?

Из журналистики

Тем не менее, какая Китаю выгода от того, что он продолжает поднимать эти проблемы 60 лет спустя?
Nevertheless, what benefit does China gain by continuing to raise these issues 60 years later?
ФРС слишком долго ждала, прежде чем приступить к процессу нормализации и поскольку она более агрессивно понижала ставки в фазе понижения цикла учётных ставок, ей также пришлось более агрессивно поднимать их в фазе повышения.
The Fed waited too long to start the normalization process, and, because it was more aggressive in lowering rates in the downward phase of the interest-rate cycle, it has had to be more aggressive in raising them in the upward phase.
Единственный приемлемый сценарий дефляции предполагает, что, когда экономики оправятся от кризиса, центробанки не станут достаточно поднимать процентные ставки в условиях последующего бума, удерживая слишком большое количество ликвидных средств на рынке.
The only plausible inflationary scenario presupposes that when economies recover, central banks do not raise interest rates sufficiently in the coming boom, keeping too much of the current liquidity in the market.
Именно поэтому, в моем финансовом отчете в первой неделе декабря, я объявил, что мы будем поднимать планку количества студентов в университетах Великобритании.
More than almost any other major economy, Britain paid a heavy price in the Great Recession, which followed a decade of misguided economic policy.
Еще одна битва намечается в начале следующего года, когда потолок государственного долга США придется опять поднимать.
Another battle looms early next year, when the US government's debt ceiling will have to be raised again.
Например, мы знаем, что должны понижать процентные ставки и восполнять недостаток ликвидности для борьбы со стагнацией и что мы должны поднимать учетную ставку и уровень резерва наличных средств банков, чтобы подавить инфляцию.
For example, we know that we should lower interest rates and inject liquidity to fight stagnation, and that we should raise policy rates and banks' cash-reserve ratios to stifle inflation.
Ну что ж, возможно, миру еще и рановато поднимать тост за безумные потребительские привычки Америки.
OK, so maybe it is too soon for the world to start toasting America's insane consumption patterns.
Однако правительство решило не поднимать этот вопрос в парламенте.
The government, however, decided not to open up the issue in parliament.
Очень трудно поднимать эти вопросы, и к тому же этому мешает лоббирование и неполная информация.
It is a difficult subject to address, and doing so is impeded by lobbying efforts and incomplete information.
Чтобы скомпенсировать этот рост, фирмы стали поднимать цены, подпитывая тем самым инфляцию.
To compensate, firms have been raising prices, fueling inflation.
Вторая ключевая проблема, которую будет поднимать Франциск, касается израильско-палестинского конфликта - очень жгучего вопроса для США, самого важного союзника Израиля.
The second key issue that Francis will address relates to the Israel-Palestine conflict - a fraught subject for the US, Israel's most important ally.
Парламент попытался заполнить этот политический вакуум, наметив шаги, которые ее правительство должно предпринять, чтобы начать поднимать экономику.
The Assembly sought to fill this policy vacuum by outlining steps that her government must take to jump-start the economy.
Если так, то обобщенный рост доходов может поднимать оценки такого рода куда более медленными темпами, чем можно было бы ожидать, глядя на то, как рост доходов индивида относительно других влияет на его ощущение благосостояния.
If so, generalized income growth might well raise such assessments at a much slower pace than one might expect from looking at how a rise in an individual's income relative to others affects her welfare.
В отличие от других ведущих европейских стран президент Путин и его правительство предпочитали не поднимать голову, демонстрируя таким образом свое желание взлелеять новое и все еще хрупкое восстановление дружественных отношений с США.
Unlike other leading West European countries, President Putin and his government prefer to keep their heads down, reflecting their wish to nurture Russia's new and still-fragile rapprochement with the US.

Возможно, вы искали...