спокойствие русский

Перевод спокойствие по-английски

Как перевести на английский спокойствие?

Примеры спокойствие по-английски в примерах

Как перевести на английский спокойствие?

Простые фразы

Что бы ни случилось, сохраняйте спокойствие.
Whatever happens, keep calm.
Что бы ни случилось, ты должен сохранять спокойствие.
Whatever happens, you have to stay calm.
Что бы ни случилось, ты должен соблюдать спокойствие.
Whatever happens, you must keep calm.
Он сохранял спокойствие перед лицом опасности.
He kept calm in the face of the danger.
Он предпочитает спокойствие.
He prefers the quiet.
Мы должны сохранять спокойствие.
We must keep calm.
Пожалуйста, прошу вас сохранять спокойствие.
Please, I ask that you stay calm.
Медитация даёт мне спокойствие.
Meditation gives me peace of mind.
Сохраняйте спокойствие.
Stay calm.
Сохраняй спокойствие.
Stay calm.
В таких ситуациях, как эта, лучше всего сохранять спокойствие.
In situations like these, it's best to remain calm.
Том пытался сохранить спокойствие.
Tom tried to keep calm.
Том попытался сохранить спокойствие.
Tom tried to keep calm.
Сохраняйте спокойствие.
Please remain calm.

Субтитры из фильмов

Вы можете сохранять спокойствие?
Now, remain quiet, will you please?
Сохраняйте спокойствие.
Remain quiet. Come on, boys.
Сохраняйте спокойствие.
Keep calm.
Тебе нравится спокойствие, правда? Правда.
You like safety, don't you?
Спокойствие!
Don't be afraid!
В опере я потрачу свое спокойствие а оно мне так необходимо.
No, thank you. I'll have to keep still at the opera and I'd do anything than keep still.
Трудно сохранять спокойствие, видя тебя каждый день, Пола.
But it will not be easy to wait, to be patient, seeing you every day.
Всем сохранять спокойствие!
Everybody keep calm!
Я не была и очень умной, но мне нужна помощь и спокойствие.
I haven't even been very smart, but I need help. and peace.
Спокойствие уже так близко.
I'm so close to peace, so close.
Сохраняйте спокойствие.
Keep quiet.
Сохраняйте спокойствие.
Keep calm.
Видите ли, мы хотим, чтобы здесь царил мир и спокойствие.
You see, here we like to establish calm, serene relationships.
Дамы и господа, трудно переоценить необходимость сохранять спокойствие.
Ladies and gentlemen, I cannot too strongly stress the necessity for calmness.

Из журналистики

Центральный европейский банк на настоящий момент сохраняет спокойствие, но он также, вероятно, воздерживается от увеличения процентных ставок отчасти из-за страха сделать евро еще дороже, несмотря на то, что он уже достиг рекордного уровня.
The European Central Bank is staying calm for the moment, but it, too, is probably holding back on interest-rate hikes partly out of fear of driving the euro, already at record levels, even higher.
Разумный путь вперед состоит в том, чтобы все сохраняли спокойствие относительно внешних провокаций Китая и внутреннего националистического барабанного боя.
A sensible way forward would begin with everyone staying calm about China's external provocations and internal nationalist drumbeating.
Кроме того, спокойствие основано на опасном предположении о том, что цели экстремистов ограничены - что как только они достигнут своих поставленных целей с использованием насилия, они станут ответственными членами мирового сообщества.
Moreover, appeasement is based on the dangerous assumption that the extremists' objectives are limited - that once they attain their stated goals by using violence, they will become responsible members of the world community.
Все эти действия помогли вернуть спокойствие на рынки энергоносителей.
All of these choices helped return slack to energy markets.
Чтобы восстановить спокойствие до проведения пересчета голосов, необходимы меры по установлению доверия.
To restore calm before a recount can be held, confidence-building measures are needed.
Спокойствие вернулось к финансовым рынкам, среди стойких заверений от властей Евросоюза - в частности, от Европейского центрального банка - что валютный союз будет сохранен.
Calm has returned to financial markets, amid ironclad assurances by the European Union authorities - particularly the European Central Bank - that the monetary union will be preserved.
Спокойствие не вернется на Балканы до тех пор, пока ООН и НАТО не смогут уничтожить базу экстремистов в Косово.
Calm will not return to the Balkans so long as the UN and NATO fail to destroy extremism's base in Kosovo.
Вопрос в том, как долго это относительное спокойствие просуществует.
The question is how long this relative calm will prevail.
Для достижения этих целей Япония должна взять на себя обязательства, сопоставимые с могуществом страны, обеспечивая при этом безопасность, спокойствие и процветание Японии и предоставляя своим гражданам возможность гордиться своим происхождением.
To achieve these ends, Japan must be endowed with responsibilities equivalent to the country's national power, while securing the safety, comfort, and prosperity of Japan and preserving the people's identity as Japanese with pride and honor.
Но относительное спокойствие в текущем идеологическом, политическом и дипломатическом конфликте между этими двумя группами - это временное явление.
But the relative quiet in the ongoing ideological, political, and diplomatic conflict between the two groups of countries is only temporary.
Таким образом, в то время как Латинская Америка может продолжать пережидать глобальный экономический шторм в относительном благополучии, дипломатическое спокойствие и мир в регионе обманчивы.
So, while Latin America may continue to weather the global economic storm rather well, the region's diplomatic peace and quiet is deceptive.
Соглашение в Дохе может обеспечить относительное спокойствие на несколько месяцев или даже лет.
The Doha agreement might allow a number of months, or years, of relative calm.
Ему понадобится их спокойствие, если ему суждено преуспеть.
He will need to keep them calm if he is to succeed.
На сегодняшний день в регионе установилось некоторое спокойствие, и добыча нефти возобновляется.
Some calm has returned, and oil production is resuming.

Возможно, вы искали...