утвердить русский

Перевод утвердить по-английски

Как перевести на английский утвердить?

утвердить русский » английский

accept confirm state sign ratify let insure castigate approve allow affirm

Примеры утвердить по-английски в примерах

Как перевести на английский утвердить?

Простые фразы

Я думаю, что лучше для нас утвердить его план.
I think it's better for us to adopt his plan.
Я бы хотел помочь Тому утвердить это.
I'd like to help Tom prove it.
Я бы хотела помочь Тому утвердить это.
I'd like to help Tom prove it.

Субтитры из фильмов

В таком случае меня должен утвердить твой Совет директоров.
A lot. That being the case, I'll take it up with the board of directors.
Разве вы не должны были сначала утвердить текст?
Didn't you have to submit the texts fiirst?
Единственное, что мы просим, это утвердить наш устав обычное соглашение вести жизнь смиренную, согласно Евангелию.
What we request by this simple rule. is permission to live our lives in humility in the manner of the Gospels.
Как вы видите, став лордом-мэром я была обязана утвердить некоторые радикальные перепланировки.
As you can see, as Lord Mayor, I've had to sanction some radical redevelopments.
Надо утвердить план.
We have to agree on the plan.
Можете утвердить у Фолкнера, что мы продолжим регулярные оптовые закупки.
You can confirm with Faulkner that we'll be continuing our standing bulk order.
Отныне только свободное пространство товара имеет возможность постоянно модифицироваться и благоустраиваться, чтобы ещё более отождествиться со своей сущностью и утвердить свои границы и внутреннее устройство.
It is in order to become ever more identical with itself, to better approach motionless monotony. that the free space of the commodity. is henceforth constantly modified and reconstructed.
Но я пойму тех, кто откажется утвердить операцию.
But I'll also understand if they decide not to authorize it.
Правление просит утвердить финансовый отчет.
The Board is seeking approval financial report.
Конвент должен утвердить декрет, который лишит Дантона права присутствовать на суде, Робеспьер!
Danton must be barred from speaking at the trial.
Вождь не может утвердить свое первенство без боя.
No man recognises leadership without the challenge of combat.
Вождь не может утвердить свое первенство. без боя.
No man recognises leadership without the challenge of combat.
Сам Папа Римский должен будет утвердить решение.
The Pope himself would have to approve you.
Мы должны утвердить эту сделку как можно скорее.
We have to ratify this deal as soon as possible.

Из журналистики

Чтобы минимизировать риск неконтролируемого коллапса, необходимо утвердить международный механизм принятия решений, с полномочиями контролировать все основные международные финансовые учреждения.
To minimize the risk of an unruly collapse, it is necessary to approve an international resolution mechanism with authority over all major international financial institutions.
ЕС сильно желает восстановить или утвердить права человека, стабильность и процветание.
The EU is keen to restore or establish human rights, stability, and prosperity.
Но требование единогласия внутри Лиги фактически дало всем ее членам право вето, и отказ Сената США утвердить ее Устав обрек весь замысел на преждевременную смерть.
But the League's unanimity requirement effectively gave all members veto power, and the United States Senate's refusal to ratify its Covenant condemned the effort to a premature death.
В сентябре они соберутся, чтобы утвердить Цели Устойчивого Развития, которые будут направлять усилия в области развития до 2030 года.
Pada bulan September akan diselenggarakan pertemuan untuk menyepakati Tujuan-tujuan Pembangunan Berkelanjutan (Sustainable Development Goals), yang akan mempedomani upaya-upaya pembangunan hingga tahun 2030.
Обладающие чувством истории смогут также увидеть значение национальных государств Европы, которые не так давно постоянно боролись друг с другом, а сегодня объединяют свою внешнюю политику, чтобы более решительно утвердить ее на глобальной арене.
Those with a sense of history will also see the significance of Europe's nation states, which not long ago fought each other continuously, now pooling their foreign policies in order to assert them more vigorously on the global stage.
Поэтому, возможно, представится случай для пересмотра Женевской конвенции точно так же, как он представился для нового взгляда на проект, предлагающий утвердить постоянно действующий международный уголовный суд.
So there may be a case for re-examining the Geneva Convention just as there is for looking afresh at the project to establish a permanent international criminal court.
Многие из этих стран будут смотреть на США как на стратегический противовес Китаю, если он попробует утвердить свое господство в регионе.
Many of these countries will look to the US as a strategic counterweight should China seek to assert local dominance.
С 1989 года, как писал Лиу, китайское правительство прививало ярый национализм, чтобы утвердить собственную законность.
Since 1989, Liu wrote, the Chinese government has nurtured a strident nationalism to boost its own legitimacy.
Геополитические возможности, подразумеваемые включением карты, не были потеряны для США, поэтому США, что несколько необычно, сделали еще одну попытку утвердить Конвенцию по морскому праву.
The geopolitical opportunity implied by inclusion of the map has not been lost on America, which is why the US, somewhat unusually, has made another effort to ratify the Law of the Sea Convention.
Но когда враги просто угрожают, лучше вначале утвердить свою легитимность и таким образом завоевать большее доверие в стране и за рубежом.
But when enemies are merely threatening, it is better first to assert legitimacy, and thus acquire some credibility at home and abroad.
Политика идентичности позволила этническим малайцам утвердить свои права на контроль над землей, языком и религией.
Identity politics allowed ethnic Malays to assert their claims to control over land, language, and religion.
Попытка Лулы и Турции выступить посредниками в заключении соглашения между Ираном и Западом потерпела неудачу, когда США убедили Россию и Китай, а также другие страны наряду с Мексикой, утвердить новый ряд санкций ООН против Ирана.
Lula's attempt, together with Turkey, to broker a deal between Iran and the West failed when the US convinced Russia and China, along with countries such as Mexico, to approve a new round of UN sanctions against Iran.
Ее поездка в Китай в действительности является попыткой утвердить свое лидерство во всей еврозоне.
Indeed, her China trip should be seen as an effort to assert leadership across the eurozone.
Последние 150 лет своей истории Мексика потратила на то, чтобы утвердить себя в оппозиции к Америке.
Mexico has spent the last 150 years defining itself in opposition to America.

Возможно, вы искали...