where | there | adore | aether
C2

adhere английский

прилипать

Значение adhere значение

Что в английском языке означает adhere?
Простое определение

adhere

If one thing adheres to another, they stick to each other. If you adhere to an idea, you believe in it and follow it.

adhere

придерживаться, соблюдать be compatible or in accordance with You must adhere to the rules follow through or carry out a plan without deviation They adhered to their plan приклеиваться, приклеиться, прилипать, прилипнуть (= cling, stick, cohere) come or be in close contact with; stick or hold together and resist separation The dress clings to her body The label stuck to the box The sushi rice grains cohere приклеиваться, приклеиться, прилипать, прилипнуть (= stick, stick to) stick to firmly Will this wallpaper adhere to the wall? (= stick) be a devoted follower or supporter The residents of this village adhered to Catholicism She sticks to her principles (= stand by, stick) be loyal to She stood by her husband in times of trouble The friends stuck together through the war

Перевод adhere перевод

Как перевести с английского adhere?

Синонимы adhere синонимы

Как по-другому сказать adhere по-английски?

Спряжение adhere спряжение

Как изменяется adhere в английском языке?

adhere · глагол

Примеры adhere примеры

Как в английском употребляется adhere?

Простые фразы

There will be chaos unless we all adhere to the rules.
Хаос будет до тех пор, пока мы не будем придерживаться правил.
Wet clothes adhere to the skin.
Мокрая одежда липнет к коже.
Wet clothes adhere to the skin.
Мокрая одежда прилипает к коже.
This glue does not adhere to plastic.
Этот клей не пристаёт к пластмассе.
Muslims adhere to the teaching of the prophet Mohammed.
Мусульмане придерживаются учения пророка Мухаммеда.
Protestants in their study of the Bible adhere to the principle that the Scripture interprets itself.
Протестанты, изучая Библию, придерживаются принципа, что Священное Писание истолковывает само себя.

Субтитры из фильмов

My information is only what I adhere to accidentally. but I have noticed that the people in the hotel who go there. - come back latest and sleep longest- - Ah.
Но как я успел заметить постояльцы гостиницы, которые туда ходят приходят поздно, очень долго спят и скупятся на чаевые.
We shall adhere strictly to the traditional ways.
Мы будем следовать только традиционному виду.
Remind him how important it is to adhere to the conditions of his release and how much trouble it was for his mother to raise bail.
Напомнить ему о важности соблюдения условий освобождения, и о том, как тяжело было его матери собрать деньги на залог.
To understand why I must adhere to that rule all you need to do is look at me, Captain.
Впрочем, вы, наверняка и сами догадались обо всём, капитан, достаточно было один раз меня увидеть, чтобы всё понять.
We adhere to the principle of objective journalism and we'll now go straight to the place where a protest concert takes place organized by a minority of zombies, to show you a few snapshots.
Мы придерживаемся принципа объективной журналистики и и прямо сейчас отправимся на место, где проходит протестный концерт.,.организованный меньшинством зомби, чтобы снять для вас несколько кадров.
Well, we've got a responsibility by law to adhere to certain procedures.
Ну, закон обязывает нас придерживаться определённых регламентов.
They still adhere.
Они до сих пор за них.
Provided you adhere to my few simple rules.
При условии, что вы будете соблюдать мои правила.
If we are to adhere to the exact letter of Starfleet regulations, then you have been declared a renegade.
Если мы должны придерживаться инструкций Звездного Флота, тогда вы объявлены преступником.
As with words, we do not know how these adhere to them.
Используя слова, мы не знаем, то ли значение они имели изначально.
However, there are a few stipulations-- guidelines that you must adhere to.
Однако, есть некоторые оговорки - рекомендации, которых вы должны придерживаться.
We adhere to our directives.
Мы придерживаемся своих директив.
If the Church says it's so, God must adhere.
А когда умрем, нас не посмеют не пуститы.
Look, honey, you wanna be, like, a nice person but sometimes.in the position of leadership.you must adhere to the accepted social order things..and make hard-line decisions.
Послущай, детка я знаю что ты хочешь быть милой но когда ты лидер тебе стоит нарушать общественные стереотипы и принимать трудные решения.

Из журналистики

With mutual recognition, the EU and the US would accept each other's standards or conformity-assessment procedures, allowing firms to adhere to the less stringent requirements in each area.
В случае взаимного признания, как ЕС, так и США будут принимать стандарты партнера, или процедуры оценки соответствия требованиям, позволяя фирмам придерживаться менее строгих требований в каждой области.
But this view assumes that all member states adhere to the Union's underlying economic values of fiscal prudence and market reform.
Но эта точка зрения подразумевает, что все государства-члены твердо придерживаются базовых экономических ценностей Союза - финансового благоразумия и рыночных реформ.
Pressure from India will not be enough to force the Bengali government to adhere to the tolerant form of Islam that the country pursued during its first three decades of independence.
Давления из Индии не будет достаточно, чтобы вынудить бенгальское правительство придерживаться толерантной формы ислама, как это было в течение первых трех десятилетий независимости страны.
But the rule needed to form the foundation of such a network must obviously adhere to international law, and the ARF meeting's final declaration clearly reflected this concern.
Но правила, необходимые для формирования основы такой сети, очевидно, должны создаваться в соответствии с нормами международного права, и итоговая декларация встречи АРФ четко отражает эту озабоченность.
Those who contributed to maintaining Apartheid--and especially those who did not adhere to the sanctions after the UN approved them--should be held accountable.
Те, кто внесли вклад в поддержку Апартеида - и особенно те, кто не придерживались санкций после того, как их одобрила ООН - должны понести ответственность.
Indeed, the committee entered in the sphere of moral conscience by stating that anyone who does not adhere to a positive moral evaluation of homosexuality is unfit to serve as a European commissioner.
Действительно, комитет вступил в сферу моральной совести, заявив, что любой, кто не придерживается положительной моральной оценки гомосексуализма, не годится на должность специального уполномоченного Европейской Комиссии.
Germany and other hawkish northern Europeans are right to insist that Greece adhere to its commitments on structural reform, so that economic convergence with the rest of the eurozone can occur one day.
Германия и другие агрессивно настроенные северные европейские страны правы, настаивая на том, что Греция придерживается своих обязательств по структурной реформе, чтобы в один день могло произойти экономическое сближение с остальной частью еврозоны.
But its failure, and the failure of its European shareholders, to adhere to its own best practices may eventually prove to have been a fatal misstep.
Но то, что он и остальные европейские акционеры не смогли придерживаться собственным правилам может в итоге оказаться роковой ошибкой.
We must make the vast seas stretching from the Pacific to the Indian Oceans a zone of peace and freedom, where all adhere to the rule of law.
Мы должны превратить огромные моря, протянувшиеся от Тихого океана до Индийского, в зону мира и свободы, где все соблюдают принцип верховенства закона.
Professional groups adhere to transnational standards.
Профессиональные группы придерживаются транснациональных стандартов.
But, given that these economies have chosen to adhere to a fixed exchange rate, the Fed cannot really be blamed for the fallout.
Однако, учитывая то, что эти страны решили придерживаться фиксированного обменного курса, ФРС не может быть реально обвинена в последствиях.
First, in common with today's regime, the system would adhere to multilateral procedures and the most-favored-nation principle.
Во-первых, как и нынче, она будет строиться на многосторонних соглашениях и принципе статуса наибольшего благоприятствования.
But are we being fair by comparing the various regions' SWFs and expecting them to adhere to Western standards?
Но будем ли мы справедливы, сравнивая СФБ различных регионов и ожидая, что они будут соответствовать западным стандартам?
Many EU members look at the newcomers from Central and Eastern Europe and see countries that largely try to adhere to the liberal, free-market model.
Многие члены ЕС смотрят на вновь прибывших из Центральной и Восточной Европы и видят страны, которые в значительной степени стараются придерживаться либеральной модели свободного рынка.

Возможно, вы искали...