dampen английский

притуплять, демпфировать, увлажнять

Значение dampen значение

Что в английском языке означает dampen?

dampen

(= stifle) smother or suppress Stifle your curiosity (= moisten) make moist The dew moistened the meadows check; keep in check (a fire) make vague or obscure or make (an image) less visible muffle the message (= soften, break) lessen in force or effect soften a shock break a fall reduce the amplitude (of oscillations or waves) (= muffle) deaden (a sound or noise), especially by wrapping

Перевод dampen перевод

Как перевести с английского dampen?

Синонимы dampen синонимы

Как по-другому сказать dampen по-английски?

Спряжение dampen спряжение

Как изменяется dampen в английском языке?

dampen · глагол

Примеры dampen примеры

Как в английском употребляется dampen?

Простые фразы

Not even you can dampen my spirits right now!
Сейчас даже тебе не удастся испортить мне настроение!

Субтитры из фильмов

In return for your blood he will send down rain to dampen our ever- thirsting land!
За вашу кровь он пошлёт нам дождь, который напоит нашу иссохшую землю!
No, I want to dampen the shock!
Нет,я не хочу ее сильно шокировать.
Uh, look, um, l-l-I don't want to dampen your spirits, Jadzia but I told you before you were married that from a medical point of view it wouldn't be easy for a Trill and a Klingon to have a child.
Я не хочу гасить твой пыл, Джадзия, но я говорил тебе, еще до вашего брака, что с медицинской точки зрения триллу будет не легко завести ребенка с клингоном.
Can we dampen it a little?
Нельзя ли приглушить это?
I've modified the chamber to emit a harmonic wave form that will dampen the molecules.
Я заставила камеру испускать гармонические волны. Это будет сдерживать молекулы.
I'm afraid the gravity field will dampen the effects of the explosion.
Честно говоря, сэр, я думаю, что поле гравитации ослабит эффекты взрыва.
Tom figured that if we dampen the photonic ambiance and enhance.
Том выяснил, что если мы приглушим фотонную среду и улучшим.
You just told me to dampen it.
Ты только что просил их приглушить.
Let's not let our predicament dampen our spirits.
Ничего, дорогая.
It had to be able to release trace amounts of lead into my bloodstream to dampen my abilities.
Он был в состоянии добавлять незначительное количество вещества в кровь, чтобы сдержать мои способности.
What it did was augment the sound, rather than dampen it.
Кажется, это только усилило звук, а не заглушило его.
If you have come to dampen the mood.
Если вы пришли испортить всем настроение.
Boggis, clear this out. Dampen it down.
Боггис, потуши огонь и вычисти камин.
I don't want to dampen your new adventures in Daddyland, but you can't keep letting Lux skip school.
Я не хочу прерывать твои новые приключения в Папа-лэнде, но ты не должен продолжать позволять Лакс прогуливать школу.

Из журналистики

A weakening US economy and the strengthening Euro will dampen European exports.
Ослабление экономики США и усиление евро приведут к падению объемов экспорта из Европы.
Use of America's vast strategic oil reserve will dampen world oil prices for a time, but when all is said and done, once hostilities with Iraq start, oil prices will shoot up.
Использование Америкой своих больших стратегических запасов нефти на какое-то время позволит сдержать цены на нефть, но когда, в конечном счете, вдруг начнутся военные действия в Ираке, цены на нефть начнут стремительно расти.
If inflation continued, the country's real exchange rate would appreciate, the demand for its exports would fall, unemployment would increase, and that would dampen wage and price pressures.
Предполагалось, что если инфляция будет продолжаться, то реальный обменный курс доллара в стране будет расти, спрос на статьи ее экспорта будет падать, безработица будет расти, и это смягчит давление роста заработной платы и цен.
In the next few months, it will become clear whether European policymakers can compromise and implement reforms that dampen the threat of a eurozone breakup.
В течение нескольких следующих месяцев станет ясно, могут ли европейские руководители, принимающие политические решения, найти компромисс и применить реформы, которые снизят угрозу распада еврозоны.
Although these policies have undoubtedly helped residents of disadvantaged neighborhoods, they have not been sufficiently ambitious to dampen resentment.
Хотя проводимая политика, несомненно, помогла жителям некоторых неблагополучных районов, она не была достаточно амбициозной для того, чтобы ослабить недовольство.
The main question NMD poses is not how to prepare for a future world of missile defense but how to dampen today's political concerns.
Главный вопрос, который заключает в себе система противоядерной обороны, состоит не в том, как подготовиться к будущему миру противоракетной обороны, а в том, как смягчить сегодняшнее политическое напряжение.
The financial crisis and recession may dampen the rise of FDI protectionism, as countries seek capital to shore up local firms and increase investment to help them promote economic recovery.
Финансовый кризис и экономический спад могут ослабить подъем протекционизма в отношении ПИИ, поскольку страны ищут капитал для того, чтобы поддержать местные фирмы и увеличить инвестиции, чтобы помочь им восстановить экономику.
The increased indebtedness of households is already leading to higher bankruptcy rates, and will likely dampen the recovery.
Возросшая задолженность американских семей уже приводит к росту числа банкротств и, скорее всего, замедлит темпы восстановления экономики.
High oil prices will dampen global growth in the remainder of 2004 and into 2005.
Высокие цены на нефть ослабят темпы роста мировой экономики в конце 2004 и в 2005 году.
High oil prices are set to dampen economic performance in the rest of the world as well, although growth prospects look better than in the US.
Повышение цен на нефть приведёт к ухудшению экономической ситуации во всём мире, хотя и в меньшей степени, чем в самих Соединённых Штатах.
An emerging panic seems certain to dampen today's strong growth.
Нарастающая паника, по-видимому, затормозит нынешний уверенный экономический рост.
The task of social workers and police, therefore, is to try to resolve - quickly and discreetly - each particular incident, in order to dampen the revolt.
Задачей социальных работников и полиции, таким образом, является постараться разрешить - быстро и не поднимая шума - каждый отдельный инцидент для того, чтобы ослабить протесты.
After all, a psychological telling of the story of our moral development provides no basis for encouraging us to dampen one natural inclination and nurture another.
В конце концов, психологическое повествование истории нашего нравственного развития не дает никаких оснований для поощрения одной естественной склонности, и унижения другой.
Indeed, one virtue of democracy is its ability to dampen violent tendencies.
Одним из достоинств демократии является способность гасить насильственные тенденции.

Возможно, вы искали...