grievance английский

жалоба, обида

Значение grievance значение

Что в английском языке означает grievance?

grievance

жалоба a complaint about a (real or imaginary) wrong that causes resentment and is grounds for action an allegation that something imposes an illegal obligation or denies some legal right or causes injustice (= grudge, score) a resentment strong enough to justify retaliation holding a grudge settling a score

Перевод grievance перевод

Как перевести с английского grievance?

Синонимы grievance синонимы

Как по-другому сказать grievance по-английски?

Примеры grievance примеры

Как в английском употребляется grievance?

Простые фразы

Have you filed a grievance?
Ты подавал жалобу?
Have you filed a grievance?
Ты подал жалобу?
Have you filed a grievance?
Вы подали жалобу?
Have you filed a grievance?
Вы подавали жалобу?

Субтитры из фильмов

Then listen to my grievance.
Тогда выслушайте мои жалобы.
Is that your grievance?
Это и есть повод для недовольства?
Grievance?
Повод для недовольства?
If you have some collective grievance, best to send one person instead of all of you crowding in here.
Очень хорошо иметь представителя, когда вы хотите сделать коллективное заявление.
I'll know his grievance, or be much denied.
Надеюсь, что откроется он мне.
Mr. Cable, at the plant did he voice any grievance or discontent about his work there?
Мистер Кейбл, скажите, на фабрике он когда-нибудь выказывал недовольство по поводу своей работы?
It's a past grievance.
Это мой последний упрек.
Thwarted ambition a sense of grievance, that's my diagnosis. Six rhetorical and two repetition, leaving nineteen of which we answered fifteen. And what did we get in return?
Ущемленные амбиции и общее недовольство - вот мой диагноз 6 риторических, 2 повтора, остается 19 вопросов, из которых мы ответили на 15, а что мы получили взамен?
They apparently have a grievance with Q-- no doubt one of many life-forms that do.
Нет сомнений, что многие формы жизни с ними в этом согласны.
File a grievance with the Economic Office.
Подайте жалобу в Экономический Отдел.
I'll know his grievance or be much denied.
Вы здесь как бы случайно.
He seemed to me only a townsman with a grievance.
Он казался мне всего лишь недовольным горожанином.
In drink, with a grievance, I cannot say what he might do.
В подпитии, да с обидой в душе я не могу сказать, что он может натворить.
You have a grievance? Tell this motherfucker to get this gun outta my face.
Ты на меня обиделся?

Из журналистики

The strident and damaging dogmatism of fundamentalists of every stripe has a common feature: a truculent sense of grievance, rooted in fear and resentment of modernity.
Резкий и вредный догматизм фундаменталистов любого толка имеет общую черту: жесткое чувство обиды, которое происходит от страха и негодования по поводу современности.
This ideology feeds a deep popular perception of China as a wounded, humiliated third-world victim and instills in the ruling Communist Party a powerful sense of unresolved grievance.
Эта идеология питает распространенное восприятие китайцами Китая как раненой, униженной жертвы из числа стран третьего мира и порождает в кругах правящей коммунистической партии мощное скрытое недовольство.
The resulting legacy of grievance, shame, and anger is part of what underpins the region's current malaise.
В наследство от тех времен остались обиды, стыд и гнев, и отчасти именно этим обусловлены нынешние беды региона.
The politics of greed and grievance replace more far-sighted policymaking.
Политика жадности и недовольства заменяет более дальновидную политику.
If they unite in their moment of adversity and take their grievance into the streets, they will have to confront the generals, notorious for their disregard of civil rights and liberties.
Если они объединятся в момент общей неудачи и вынесут свое недовольство на улицы, им придется столкнуться с генералами, печально известными своим пренебрежением к гражданским правам и свободам.
Why Putin's advisors and public-relations managers encourage him to make these banal triumphalist announcements is difficult to fathom unless one comprehends the sense of grievance that almost all Russians feel at the loss of Great Power status.
Зачем советники Путина и его пиар-менеджеры побуждают его делать эти банальные триумфальные заявления, понять трудно, если не осознавать того чувства обиды, которое испытывают почти все россияне по поводу утраты статуса сверхдержавы.
In fact, the street protests intensified, fueled by a new grievance.
Напротив, уличные протесты усилились, подпитываемые новой претензией.

Возможно, вы искали...