squarely английский

прямо

Значение squarely значение

Что в английском языке означает squarely?

squarely

(= forthrightly, forthright) directly and without evasion; not roundabout to face a problem squarely the responsibility lies squarely with them spoke forthright (or forthrightly) and to the point (= square) in a straight direct way looked him squarely in the eye ran square into me (= square) firmly and solidly hit the ball squarely the bat met the ball squarely planted his great bulk square before his enemy (= square) in a square shape a squarely cut piece of paper folded the sheet of paper square (= foursquare, straightforwardly) with firmness and conviction; without compromise he stood foursquare for religious liberty and toleration — C.G.Bowers dealt straightforwardly with all issues

Перевод squarely перевод

Как перевести с английского squarely?

Синонимы squarely синонимы

Как по-другому сказать squarely по-английски?

Примеры squarely примеры

Как в английском употребляется squarely?

Простые фразы

Tom threw a pillow at Mary and the pillow hit her squarely in the face.
Том бросил в Мэри подушкой, и подушка попала ей прямо в лицо.

Субтитры из фильмов

If you'd just face the facts squarely, as I did.
Если ты просто смиришься с фактами, как я.
The time has come for finger-pointing. and most of them are squarely aimed. at the boy's parents.
Время искать виновных, и большинство считает что это родители.
Now, at the risk of being unpopular. this reporter places the blame for all this squarely on you, the viewers.
И теперь, рискуя оказаться непопулярным, ваш покорный слуга всю вину возлагает прямо на вас, зрители.
The end of a civil war that split Earthforce squarely down the middle the death of President William Morgan Clark the birth of an independent Mars and the creation of a new interstellar alliance.
Завершение гражданской войны, которая расколола Земные вооруженные силы смерть президента Уильяма Моргана Кларка рождение независимого Марса и создание нового межзвездного союза.
But they'd lessen if you faced the situation squarely.
Но они бы уменьшились, окажись вы в другой ситуации.
I PUT THIS SQUARELY WHERE IT BELONGS. ON ME.
Кто действительно виноват в случившемся - так это я.
One hundred million dogs have placed their destiny squarely in our paws.
Судьба ста миллионов собак находится в наших лапах.
That put the case squarely on our turf.
Это раследование по нашей специализации.
I mean squarely- on the bedside table when I went to sleep.
Я имею ввиду прочно. на прикроватной тумбочке, когда я пошёл спать.
The blame falls squarely on your shoulders.
Стыд и позор на ваши седины.
But today we see reality looking us squarely in the eye and telling us that the Oslo Accords are dead. That Rabin is dead, that there is nothing to be done.
Тем не менее, если посмотреть на ситуацию реально, то можно увидеть, что Соглашения в Осло умерли, Рабина нет в живых, ничего нельзя сделать.
I think that falls squarely in the category of things that I brought into the marriage.
Значит, это попадает в категорию того, что я внёс в хозяйство.
I'm sure that more than half of the blame sits squarely on the shoulders of his rider. - You're such a. - Chan.
Хотя, по моему убеждению, часть вины стоит возложить на неопытного наездника.
But the thing that really relaxes a child is to have their big toe nails lodged squarely in your respective genitalia.
Но что действительно расслабляет ребенка, так это ноготь большого пальца ноги вонзившийся вам прямо в гениталии.

Из журналистики

The government's willingness to address squarely questions about shoddy infrastructure will be a key test of the genuineness of its supposed new found tolerance of freeish speech.
Желание правительства заняться острыми вопросами о ветхой инфраструктуре является проверкой истинности его примирения со свободой слова.
Brazil's problems cannot be blamed on anything Brazil has done wrong; responsibility falls squarely on international financial authorities.
Бразильские проблемы нельзя отнести на счет того, что Бразилия что-то не так сделала, ответственность падает прямо на международные финансовые органы.
If security cooperation is to be a success, politically sensitive issues should be avoided, with the emphasis squarely on practical measures.
Для того, чтобы сотрудничество по вопросам безопасности было успешным, следует избегать чувствительных политических вопросов, и сделать ударение только на практические меры.
Unlike the Bush administration, caught downplaying the science, the IPCC squarely tells us that mankind is largely responsible for the planet's recent warming.
В отличие от администрации Буша, уличённой в преуменьшении роли науки, МГИК прямо говорит о том, что ответственность за последнее потепление на планете в основном лежит на человечестве.
That will require putting the issue of Syria squarely on the table.
Для этого придется прямо перейти к обсуждению проблемы Сирии.
By identifying squarely with the military-security apparatus headed by Ahmadinejad, Khamenei has alienated an important segment of the ruling clerical elite.
Прямо отождествляя себя с военно-силовым аппаратом, возглавляемым Ахмадинежадом, Хаменеи вызвал отчуждение у важного сегмента правящей духовной элиты.
Current conventional wisdom places the blame squarely on the close ties that developed between policymakers and the financial industry in recent decades.
Сегодняшние общепринятые суждения возлагают вину непосредственно на близкие связи, которые установились между политиками и финансовой индустрией за последние десятилетия.
Russia is poised somewhere between authoritarianism and totalitarianism; and, for all of China's recent economic progress, the rising Asian power remains squarely in the same camp.
Россия застряла где-то между авторитаризмом и тоталитаризмом. Несмотря на недавние экономические достижения Китая, эта растущая азиатская держава по-прежнему принадлежит к тому же самому лагерю.
By contrast, today's official Russian ideology seems to be focused squarely on the past.
Наоборот, сегодняшняя официальная российская идеология, кажется, сфокусирована исключительно на прошлом.
And, for some European governments, it is a typical hands-off remedy that places the problem squarely in America's lap.
А для некоторых европейских правительств это типичный способ не участвовать в проблемах, предоставив решение данной проблемы исключительно американцам.
Morell thus placed himself squarely within one of the two principal schools of thought in the policy debate on Syria (a debate that is articulated almost exclusively in geopolitical terms and ignores humanitarian issues).
Тем самым он ясно дал понять, что принадлежит к одному из двух основных идеологических направлений в политической дискуссии по Сирии (дискуссии, которая ведется почти исключительно в геополитических терминах, игнорируя гуманитарные вопросы).
Moreover, while it remains essential to attach policy conditions to IMF-supported programs, they should be focused squarely on solving a country's critical problems, so that the conditions will be relevant rather than intrusive.
Кроме того, несмотря на важность получения условий страхования программами МВФ, эти программы должны быть сосредоточены непосредственно на решении критических проблем страны таким образом, чтобы условия были уместными, а не навязчивыми.
Still, we need to face squarely the intergenerational issues at the core of today's economic dilemmas.
И все же мы должны посмотреть в лицо вопросам, затрагивающим как настоящие, так и будущие поколения и составляющим основу сегодняшних экономических дилемм.
Focusing squarely on structural reforms would allay some of the fears that China's rise has inspired in the rest of the world, while winning praise from the international business community.
Сосредоточившись на структурных реформах, он успокоит некоторые страхи, вызванные его стремительным ростом, заслужив при этом похвалу международного делового сообщества.

Возможно, вы искали...