прямо русский

Перевод прямо по-английски

Как перевести на английский прямо?

Примеры прямо по-английски в примерах

Как перевести на английский прямо?

Простые фразы

Если у вас нет этой программы, вы можете загрузить ее прямо сейчас.
If you do not have this program, you can download it now.
Можешь хоть прямо сейчас выйти из клуба.
You may as well withdraw from the club right away.
Ты должен сделать это прямо сейчас.
You must do it at once.
Ты ведь прямо-таки мастерски играешь на гитаре?
You play the guitar quite like a professional, don't you?
Церковь прямо через дорогу.
The church is just across the street.
Идите прямо, пока не дойдёте до церкви.
Go straight ahead until you reach the church.
После совещания она направилась прямо к своему столу.
After the meeting she headed straight to her desk.
Цветочный магазин находится прямо через дорогу.
The flower shop is just across the street.
Прямо сейчас моя жена готовит ужин.
My wife is preparing dinner right now.
Пожалуйста, прекрати ходить вокруг да около и переходи прямо к делу.
Please stop beating around the bush and come straight to the point.
Ты не можешь бросить меня в неведении. Почему бы тебе просто не подойти и не сказать мне об этом прямо.
You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight?
Смотри прямо вперёд.
Look straight ahead.
Смотрите прямо вперёд.
Look straight ahead.
Иди прямо.
Go straight on.

Субтитры из фильмов

Что, готов огрести люлей прямо сейчас?
What, you got your period right now?
Мой друг лгал мне прямо в лицо и действовал за моей спиной.
My friend was lying to my face and going behind my back. Yeah.
Что-нибудь придумаю прямо сейчас.
I'll imagine something right now.
Прямо вау! Типа, кто выиграет, станет самым крутым в школе.
Whoever wins this is gonna be, like, the coolest kid in school.
То есть прямо сейчас? Да.
Now. at this time of the day?
Так что начинай бояться прямо сейчас.
AND HOW DO YOU THANK ME?
Точно. прямо сейчас пойду и догоню её.
I should chase after her right away.
Но до некоторых не могу достать, потому что они прямо посреди спины.
Except some of them, I can't really reach 'cause they're in the middle of my back.
Она выскочила, а я ударил ее прямо в рот.
She popped out, and I hit her square in the mouth.
Налетел прямо на нас.
He's coming right at us.
Вообще-то, нет, забудь про Убер, это прямо за углом.
I need an Uber.
Давай возьмём это кольцо, выйдем на сцену и украдём кусочек их свадьбы и обручимся прямо сейчас.
Let's take that ring and get up on the bandstand and steal some wedding thunder and get engaged right now.
Но прямо сейчас я.
Uh, but right now I, um.
Я был в прачечной, и пришел прямо сюда.
I was in the Laundromat, and I came right here.

Из журналистики

В 2004 году, прямо перед выборами, Осама бин Ладен записал видеопленку, которая, возможно, помогла президенту Бушу победить сенатора Джона Керри.
In 2004, shortly before the election, Osama bin Laden released a video tape that may have helped President Bush defeat Senator John Kerry.
Скажем прямо, американцы жили не по средствам слишком долго.
Put bluntly, Americans were living beyond their means for too long.
Так иногда она косвенным способом достигала того, что не могла сделать прямо: усиление американского влияния для поддержки прав человека.
It thus sometimes achieved indirectly what could not be done directly: the leveraging of American influence to promote human rights.
Завершение данного процесса прямо и косвенно зависит от того, смогут ли армяне и азербайджанцы разрешить нагорно-карабахский конфликт.
Completing the process depends directly and indirectly on how Armenians and Azerbaijan work to resolve the Nagorno-Karabakh conflict.
С 1955 года Сингапур прямо подошел к решению этой проблемы: принудительный национальный план экономии, который генерирует очень высокие нормы сбережений.
Since 1955, Singapore has taken a direct approach: a compulsory national saving plan, which generates very high saving rates.
Бразильские проблемы нельзя отнести на счет того, что Бразилия что-то не так сделала, ответственность падает прямо на международные финансовые органы.
Brazil's problems cannot be blamed on anything Brazil has done wrong; responsibility falls squarely on international financial authorities.
Хотя высокие цены на нефть напоминают налог на деловую деятельность, который понижает совокупный спрос, они также повышают инфляцию как прямо, так и косвенно.
Although high oil prices look like a tax on business activity that depresses aggregate demand, they also raise inflation, both directly and indirectly.
По моему личному мнению, с которым другие могут не согласиться, самые счастливые свиньи на промышленной свиноферме - это те, которых застрелили прямо на месте.
It's a matter of judgment, and others might disagree, but in my view the lucky factory farmed pigs are those shot on the farm.
Вместо того, чтобы прямо нападать на коммунистическое правление, мы стремились к созданию маленьких островков свободы, взаимосвязанных слоев общества и ассоциаций, которые, когда наступил момент, были бы все связаны, чтобы изменить систему.
Rather than attacking Communist rule directly, we would create small islands of freedom, inter-connected social circles and associations, which, when the moment came, could all be connected in order to change the system.
Существует еще одно важное глобальное преимущество для подобного фонда, как АБИИ: прямо сейчас, мир страдает от недостаточного совокупного спроса.
There is a further major global advantage to a fund like the AIIB: right now, the world suffers from insufficient aggregate demand.
Однако меры, принимаемые властями для сдерживания эпидемии, производят прямо противоположный эффект.
But the way the authorities are handling the epidemic is having the opposite effect.
Правительство способно прямо повлиять на уровень заработных плат в этих фирмах, таким образом изменяя общий уровень заработных плат в экономике.
The government can directly affect wage levels in these firms, thereby altering the general wage level in the economy.
Прямо сейчас все взгляды сосредоточены на непровозглашенных лидерах, претендующих на право стать первым президентом Совета Европы.
Right now, all eyes are on the undeclared frontrunners to become the first appointed president of the European Council.
В отличие от администрации Буша, уличённой в преуменьшении роли науки, МГИК прямо говорит о том, что ответственность за последнее потепление на планете в основном лежит на человечестве.
Unlike the Bush administration, caught downplaying the science, the IPCC squarely tells us that mankind is largely responsible for the planet's recent warming.

Возможно, вы искали...