бросаться русский

Перевод бросаться по-испански

Как перевести на испанский бросаться?

бросаться русский » испанский

lanzarse echarse arrojarse apresurar adelantar activar acelerar

Примеры бросаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский бросаться?

Простые фразы

Если это покрасишь жёлтым, убьёшь двух зайцев одним выстрелом - и будет бросаться в глаза, и сэкономишь деньги, потому что сможешь использовать краску, которая у тебя уже есть.
Si lo pintas de amarillo, matarás dos pájaros de un tiro: resaltará, y ahorrarás dinero porque puedes usar pintura que ya tienes.
Шимпанзе могут бросаться камнями, когда чувствуют угрозу.
Los chimpancés pueden tirar piedras cuando se sienten amenazados.

Субтитры из фильмов

Помни, тому, кто живет в стеклянном доме, не следует бросаться камнями.
El que esté libre de culpas, que arroje la primera piedra.
Подождите, мэм, не надо больше бросаться, я пришёл извиниться.
Espere, señorita. No empiece a lanzar cosas. - Sólo vine a disculparme.
Давай ты не будешь произносить красивые речи, бросаться словами.
No me des ninguna. de tus charlas poderosas con palabras grandes.
Не люблю бросаться словами, но мне кажется, если бы Девид был дома, он позвонил бы.
Si estuviera en casa, llamaría David y no la Sra. Kentley.
Мы не должны сейчас бросаться на него, пусть подождёт до праздника.
No tengo que parecer muy impaciente, él puede esperar a que acabe el festival.
Не будем бросаться в крайности.
No nos excitemos.
Наш Циклоп сам может бросаться молниями.
Nuestro cíclope viaja como el mismísimo rayo.
Не благодарите меня, мне даже не пришлось бросаться королю в ноги.
Ni siquiera tuve que arrojarme a los pies del Rey.
Бросаться на людей и молоть чепуху, разговаривая с собственной тенью! О ты, незримый дух вина!
Tú, espíritu invisible del vino, si no se te conoce nombre, deja que te llamemos demonio.
Ему не следует слишком осторожничать, но, разумеется, он не должен бросаться. в авантюру.
Puede que eso a él no le preocupe excesivamente pero es que, claro, él no tomará parte activa en semejante.
Прекрасный обычай, если не бросаться в крайности.
Una costumbre maravillosa, si no se lleva al extremo.
Скоро он начнет бросаться на стены.
Debería estar trepando las paredes.
Посмотри, какая кругом красота. Зачем сейчас бросаться на защиту экологии?
No es momento de romper las pelotas con la ecología.
Не надо на меня бросаться!
Por favor considere mi oferta!

Из журналистики

Действительно, страны, не приведшие в порядок свою финансовую политику, такие как Индия, не должны сломя голову бросаться в реализацию грандиозных государственных проектов без уравновешивающих реформ, которые могут обеспечить стабильность.
Es cierto que los países que -como India- no han equilibrado sus cuentas fiscales, no deben emprender imprudentemente grandes proyectos gubernamentales sin hacer reformas como contrapeso para asegurar la sostenibilidad.
Сейчас самое время оказать реальное противодействие лицемерию Америки, вместо того, чтобы бросаться пустыми угрозами.
Ahora es el momento de enfrentarse a la hipocresía de Estados Unidos, no de echar bravatas.
Это не значит, что президент ЕЦБ должен бросаться в драку, где это только возможно.
Ello no quiere decir que el presidente del BCE debe buscar pleitos cada que se presente la oportunidad.

Возможно, вы искали...