войти русский

Перевод войти по-испански

Как перевести на испанский войти?

войти русский » испанский

entrar penetrar vadear montar caber Iniciar sesión

Примеры войти по-испански в примерах

Как перевести на испанский войти?

Простые фразы

Японцы снимают обувь, перед тем как войти в дом.
Los japoneses se quitan los zapatos al entrar en una casa.
Японцы разуваются, перед тем как войти в дом.
Los japoneses se quitan los zapatos al entrar en una casa.
По некоторой причине я не мог войти в свою электронную почту.
Por alguna razón no pude entrar en mi correo electrónico.
Пламя было настолько сильным, что пожарные не могли войти в здание.
El fuego fue tan intenso que los bomberos no pudieron entrar en la casa.
Дверь была закрыта на ключ, и мы не могли войти.
La puerta estaba cerrada con llave y no pudimos entrar.
Ты можешь войти.
Puedes entrar.
Войти могут только те, кто заплатил.
Sólo los que hayan pagado pueden entrar.
Все разулись, перед тем как войти.
Todos se quitaron los zapatos antes de entrar.
Никто больше не может войти в здание, оно может рухнуть в любой момент.
Nadie más puede entrar al edificio, puede derrumbarse en cualquier momento.
Дайте мне войти.
Déjeme entrar.
Дай им войти.
Déjalos entrar.
Разрешите мне войти.
Permítame entrar.
Хоть я и правильно ввожу имя пользователя и пароль, у меня не получается войти на сайт, на котором я только что зарегистрировался.
A pesar de escribir el nombre de usuario y la contraseña correctos, no puedo entrar en el sitio que acabo de registrarme.
Несовершеннолетние смогут войти только с родителями.
Sólo entrarán los menores si están acompañados por los padres.

Субтитры из фильмов

Теперь вы можете войти.
Ahora ya puede entrar.
Непроницаемая маска чужой личины Хайда, стала пропуском в мир порока, в который бы Джекил никогда не отважился бы войти.
Bajo la impenetrable máscara de otra identidad, Hyde se sumergió en un mar de libertinaje que el Dr. Jekyll no podía hacer.
Я сегодня какой-то разговорчивый.можно войти?
Me siento sociable esta noche.puedo entrar?
Я имел в виду, если бы у нас было прекрасное маленькое бунгало. и мы были бы внутри и я попытался бы войти. или выйти.
Lo que quiero decir es, si tuvieramos una pequeña cabaña. y tu estuvieras adentro y yo afuera tratando de entrar o adentro tratando de salir.
Вы приказали мне войти к нему в доверие. И что вы?
Me dijo que me ganara su confianza.
Нам можно войти?
Yo tendria pánico escénico.
Можно войти? Большое спасибо.
Muchas gracias.
Мистер Уильямс и мистер Трент могут войти.
Haz pasar al Sr. Williams y al Sr. Trent.
Не сумев войти в город, враг пытается разрушить его.
Al no poder entrar en la ciudad, el enemigo trata de destruirla.
Если ты хочешь войти в дело, тебе надо получить его добро.
Si quieres trabajar tendrás que hablar con él.
В смысле, войти туда?
Será fácil.
Вы выйдете и поможете мне найти одежду или мне войти и вытащить Вас?
Vas a salir del cuarto de baño ahora, o tendré que entrar a sacarte.
Возвращаясь к предыдущему обсуждению: я хочу войти в долю на этого парня.
Volviendo a nuestra discusión anterior quiero comprar parte del contrato del chico.
Хочет войти к нам в долю.
Quiere una parte del contrato.

Из журналистики

Мы вот-вот должны были войти в воздушное пространство Аргентины.
Estábamos a punto de entrar al espacio aéreo argentino.
Столкнувшись с основным сходящимися силами наступления, турки решили эвакуировать свои передовые позиции, позволив британцам войти в город 11 марта 1917 г.
Ante un gran avance convergente, los turcos decidieron evacuar sus posiciones de vanguardia, lo que permitió a los británicos entrar a la ciudad el 11 de marzo de 1917.
Стоило только Хамасу согласиться войти в правительство национального единства, как военное крыло организовало похищение израильского солдата, что спровоцировало Израиль на мощный военный удар в ответ и воспрепятствовало формированию этого правительства.
Justo cuando Hamas había aceptado participar en un gobierno de unidad nacional, el ala militar se las arregló para secuestrar un soldado israelí, lo que evitó la formación de ese gobierno al provocar una fuerte respuesta militar de Israel.
Чтобы не показаться запуганными агрессивным расчленением Грузии, правительства входящих в НАТО стран официально подтвердили, что они поддерживают территориальную целостность Грузии и её стремление со временем войти в состав НАТО.
Para no parecer intimidados por el desmembramiento violento de Georgia por parte de Rusia, los gobiernos de la OTAN púbicamente reafirmaron su apoyo a la integridad territorial de Georgia y el deseo del país de unirse, llegado el caso, a la OTAN.
Европа, которая закроет двери перед теми, кто хочет и может в них войти, станет Европой, которая уменьшит шансы своего собственного успешного будущего развития.
Por supuesto, la membresía llevará tiempo, pero el proceso de adhesión estimulará la modernización y la reforma democrática de tal forma que fortalecerá toda Europa.
Новые демократии Восточной и Центральной Европы и балканских стран стремяться войти в ЕС.
Las nuevas democracias de Europa central y del este, y los países bálticos, están anciosos por participar en la UE.
Для того чтобы войти в состав правительства, ДПЯ потребовалось десять лет, - и то лишь с помощью создания коалиции с социальными демократами.
Fueron necesarios diez años para hacer posible un gobierno del PDJ y sólo forjando una coalición con los socialdemócratas.
Отказ Швеции войти в зону евро уже был первым тревожным звонком.
El rechazo de Suecia al euro ya ha hecho sonar la alarma.
Палестинское арабское государство, предусмотренное планом разделения ООН 1947 года, в которое должна была войти Газа, никогда не было создано.
El estado árabe palestino imaginado por el plan de partición de 1947 de las Naciones Unidas, que debía incluir a Gaza, nunca se estableció.
Она будет стремиться войти в Овальный кабинет - театр ее внутренних, внешних, так и мирских страдании - на своих собственных условиях. И, скорее всего, результатом моей статьи будет заключение, что она добьется успеха.
Ella se esforzaría por entrar en el Despacho Oval, escenario de su desdicha interior, exterior y planetaria, por derecho propio y el resultado más probable -concluía mi artículo- era el de que lo lograría.
Подобным образом в 1982 году во время вторжения в Ливан израильские войска были готовы войти в мусульманскую западную часть Бейрута, после того как сирийские агенты убили произраильского выбранного президента Ливана Башира Жмайеля.
Igualmente, durante la invasión de Líbano en 1982, las tropas israelíes estaban a punto de entrar al sector occidental musulmán de Beirut después de que agentes sirios asesinaran al Presidente electo pro-israelí Bashir Gemayel.
Этот набор ценностей должен прочно войти в промышленность - и, таким образом, прекратить споры по поводу регулирования.
Este conjunto de valores debería estar profundamente embebido en la industria -y así debería trascender cualquier disputa por la regulación-.
Чтобы стимулировать приток инвестиций, были приняты новые меры, которые позволяют иностранным банкам войти в иранскую финансовую систему.
Para estimular el crecimiento, se han implementado nuevas medidas que permiten a los bancos extranjeros participar del sistema financiero iraní.
Президент Луис Инасиу Лула да Силва пытался войти на мировую арену в качестве президента развивающейся сверхдержавы, однако он не достиг больших результатов.
El Presidente Luiz Inácio Lula da Silva ha intentado catapultar a su país al escenario mundial como potencia en ascenso, pero no le ha salido bien.

Возможно, вы искали...