conseguir испанский

достигать, добиться, ударить

Значение conseguir значение

Что в испанском языке означает conseguir?

conseguir

Alcanzar lo que se desea o busca.

Перевод conseguir перевод

Как перевести с испанского conseguir?

Примеры conseguir примеры

Как в испанском употребляется conseguir?

Простые фразы

No olvides que conseguir un buen empleo hoy en día es difícil.
Не забывай, что в настоящее время трудно найти хорошую работу.
Al haber tan tremenda cantidad de personas desempleadas, es difícil conseguir trabajo.
С таким огромным числом безработных трудно устроиться на работу.
Diez equipos compitieron por conseguir el premio.
Десять команд соревновались за приз.
Me he propuesto conseguir mis objetivos paso a paso.
Я решил идти к своим целям шаг за шагом.
Él no pudo conseguir el trabajo.
Он не смог получить эту работу.
Estaría dispuesto a hacer cualquier cosa para conseguir ese trabajo.
Я был бы готов на всё, чтобы получить эту работу.
Ésa es la verdadera genialidad de América: que América puede cambiar. Nuestra Unión se puede perfeccionar. Lo que ya hemos conseguido nos da esperanzas acerca de lo que podemos y debemos conseguir mañana.
В этом и заключается истинная гениальность Америки: Америка может изменяться. Наш Союз можно совершенствовать. Уже достигнутое даёт нам надежду на то, что мы можем и должны достичь завтра.
Él no pudo conseguir el trabajo.
Он не мог получить работу.
Esperando conseguir superpoderes, Cristóbal Colón una vez se quedó mirando al sol directamente durante cinco minutos. No funcionó.
В надежде обрести суперспособности Христофор Колумб однажды пристально пять минут смотрел на солнце. Не помогло.
Tengo que conseguir un nuevo ordenador.
Мне нужно купить новый компьютер.
Es muy difícil conseguir un taxi en esta ciudad.
В этом городе трудно найти такси.
Tom esperaba conseguir un beso.
Том надеялся на поцелуй.
Los fans quieren conseguir sus autógrafos.
Фанаты хотят получить их автографы.
Espero que ellos no recurran a la violencia para conseguir sus objetivos.
Надеюсь, они не станут прибегать к насилию ради достижения своих целей.

Субтитры из фильмов

Me ha llevado dos años estar dónde estoy, para conseguir esto.
Мне два года потребовалось, чтобы вернуться, вернуться в дело.
Tenemos que conseguir un poco de agua.
Пойдемте возьмем воды.
Es este travesaño. que actúa como los huesos y sostiene el cuerpo del biwa. como su corazón. Sin embargo, si esta pieza transversal fuera simplemente recta y rígida. y todo estuviera apretado y tenso. no podría conseguir ningún sonido.
Именно эта крестовина и является её сердцем. то никакого звука получить из неё не удалось бы.
Aunque descongelamos eso, tenemos pocas posibilidades de conseguir a perfundir.
Даже если мы ее разморозим, малы шансы на восстановление кровотока.
No quiero sentarme aquí, conseguir más y más enfermo.
Не хочу сидеть здесь и чтобы мне становилось все хуже.
Voy a encontrar a Reddington, a conseguir algunas respuestas.
И ответы.
Hanne Liebe está a punto de conseguir su titulación.
ЛИШЬ ТОГДА НАСТАНЕТ ЛУЧШЕЕ ВРЕМЯ!
Él confía en mí, pero no puedo ayudarle a conseguir el trono si eso significa su matrimonio con Flavia.
Боже, прости меня! Но я не могу позволить ему сесть на трон, если это означает его женитьбу на Флавии.
Gudule tenía el don de conseguir un buen guisado mezclando ingredientes dudosos.
Гуду умеет готовить отличное жаркое из сомнительных ингредиентов.
El me contrató para ayudarle a poner a la chica en la jaula, así él podría conseguir el dinero!
Он нанял меня помочь ему засадить девчонку в психушку, и таким образом он мог получить деньги!
Eso es lo que tienes que conseguir.
Его-то ты и должен раздобыть.
Necesitamos conseguir el dinero.
Нам нужны деньги.
Ve allá arriba, toca y pregunta si me pueden conseguir un lugar.
Сходи и посмотри, найдется ли там для меня местечко.
Debes conseguir este monto o será serio.
Для продажи очень важны следующие цены: 25.600 за четверик зерна плюс 1,15 будет 29.440 долларов. Ты должен держаться этой цены, иначе мы не получим никакой прибыли.

Из журналистики

Cuando el mes próximo se reanuden las negociaciones de la ATCI, los dirigentes de la UE deben esforzarse por conseguir avances auténticos, con el fin de concluir un acuerdo al final del año.
Когда переговоры ТПТИ возобновятся в следующем месяце, лидеры ЕС должны настаивать на подлинном прогрессе, с целью завершения сделки до конца года.
Park, que perdió su primer intento de conseguir la candidatura del GPN frente a Lee en 2007, debe velar por que una ruptura con su antiguo rival no la aparte de la senda hacia la victoria en 2012.
У себя дома он по-прежнему занимает первое место среди руководителей государства, вызывая ностальгию среди населения по старому доброму времени и, как следствие, народное недовольство и гнев нынешним правительством президента Ли Мён Бака.
Los publicistas van a tener que trabajar más denodadamente para conseguir que su auditorio fundamental les preste atención.
Они всё ещё не понимают, что потребители не хотят просто отдавать своё внимание; они также хотят привлекать внимание к себе.
En primer lugar, algunos sostienen que, al inmiscuirse en conflictos no concluidos, el TPI ha entorpecido las gestiones para conseguir la paz, pero los datos en el terreno no lo corroboran.
Во-первых, некоторые считают, что, вмешиваясь в непрекращающиеся конфликты, МУС препятствует усилиям по укреплению мира. Но реальные факты не подтверждают этого.
El truco es conseguir que los expertos, que están capacitados para adentrarse cada vez más en sus propias especializaciones, den un paso atrás y miren el panorama completo.
Хитрость заключается в том, чтобы эксперты, которые обучаются для еще большего углубления в свои специализации, сделали шаг назад и посмотрели на картину в целом.
Hasta que los norteamericanos lo entiendan y empiecen a resolver los problemas ambientales globales que ellos, más que nadie, causaron, será difícil conseguir el apoyo entusiasta del resto del mundo.
Пока американцы не смирятся с этим и не начнут решать глобальные экологические проблемы, которые они - больше чем кто-либо другой - вызвали, будет трудно получить искреннюю поддержку остальной части мира.
El mundo debe tener cuidado. A no ser que se acabe con las horribles tendencias de los adinerados en política y el consumismo desenfrenado, corremos el riesgo de conseguir la productividad económica a costa de nuestra humanidad.
Миру следует насторожиться: если мы не положим конец отвратительным тенденциям больших денег в политике и безудержного потребления, мы рискуем добиться экономической продуктивности за счет утраты своей человечности.
No obstante, debemos preguntarnos si una invasión total es la manera única, necesaria y proporcionada para conseguir esa meta.
И все же мы должны еще раз задаться вопросом, является ли полномасштабное вторжение единственным возможным и необходимым путем для достижения этой цели.
La ciencia puede ayudarnos a conseguir la vida que queremos, pero no puede decirnos qué clase de vida merece quererse.
Наука может помочь нам построить ту жизнь, которой мы желаем, но она не может научить нас тому, какой жизни стоит желать.
Si se los puede ayudar a conseguir tecnologías sencillas, los ingresos pueden aumentar y podrán acumular saldos en sus cuentas bancarias y tener bienes que ofrecer como garantía.
Если помочь фермерам с простыми технологиями, их доход может возрасти, и они смогут накопить сбережения в банках и залоговое обеспечение.
El hecho de que semejante reunión se celebrara es una señal de que tanto el Papa como el Rey consideraban que había algo que conseguir.
Действительно, Абдулла, который считает себя главным лидером мусульманского мира, является первым саудовским королем, инициировавшим встречу с лидером христианской веры.
Al fin y al cabo, resulta irrealista suponer que ese planteamiento intransigente pueda beneficiar a todos los miembros; ni siquiera entre los 16 estados federales alemanes se puede conseguir.
В конце концов, было бы нереалистично допускать, что всем странам-членам ЕС будет одинаково выгоден данный жесткий подход: это невыполнимо даже на уровне всех 16 федеральных немецких земель.
Al conseguir afianzarse en muchos países los movimientos populistas y extremistas de derecha, el sistema político de Europa -y los valores que lo sostienen- está en peligro.
Когда во многих странах набирают силу правоэкстремистские и популистские движения, политическая система Европы - и ценности, лежащие в ее основе - оказывается под угрозой.
Se pueden lograr más avances para abordar los problemas del mundo, si ambas partes adoptan una actitud de cooperación mutua que si ven las situaciones explosivas en el mundo como una oportunidad para intentar conseguir ventajas uno a expensas del otro.
Если они будут работать вместе, гораздо большего можно достичь в решении мировых проблем, чем когда они рассматривают каждый глобальный конфликт в качестве возможности найти для себя выгоду за счет другого.

Возможно, вы искали...