обвинять русский

Перевод обвинять по-английски

Как перевести на английский обвинять?

Примеры обвинять по-английски в примерах

Как перевести на английский обвинять?

Простые фразы

Два мальчика начали обвинять друг друга.
The two boys began to blame each other.
Том бы не стал тебя обвинять.
Tom wouldn't blame you.
Вы не можете меня в этом обвинять.
You can't blame me for that.
Ты не можешь меня в этом обвинять.
You can't blame me for that.
Ты не можешь меня обвинять.
You can't blame me.
Вы не можете меня обвинять.
You can't blame me.
Я не могу обвинять Тома в этом.
I can't blame Tom for that.
Вы не можете обвинять в этом Тома.
You can't really blame Tom for that.
С какой стати обвинять Тома?
Why blame Tom?
Никто не собирается тебя обвинять.
Nobody's going to blame you.
Никто не собирается вас обвинять.
Nobody's going to blame you.
Даже Том не мог во всём обвинять Мэри.
Even Tom couldn't blame Mary for everything.
Никто не может обвинять тебя за то что тебе немного страшно.
No one can blame you for being a little scared.
Мы не можем их обвинять.
We can't blame them.

Субтитры из фильмов

Дэниел подошел ко мне и стал обвинять меня в том, что я навредил Каролине.
I get approached by Daniel, and basically started accusing me of hurting Carolina.
Думаю, обвинять и не в чем.
I don't believe there's anything we can charge her with.
Но как Вы можете меня обвинять?
How can you say it was my fault.
Если вы попали в передрягу, это не значит, что надо обвинять. -.первого встречного.
If you were joyriding, plastered, or got into some scrape, why don't you admit it instead of accusing innocent people?
Я не знаю, стоит ли тебя обвинять, ведь этот человек убил твоего партнера, но это не остановит меня, чтобы арестовать тебя.
Don't know if I'd blame you, a man that killed your partner but that won't stop me from nailing' you.
Тебе не следует обвинять Стенли подобным образом.
You mustn't accuse Stanley of anything so terrible.
Хотя обвинять тебя в этом было глупо.
Then I shouldn't be blaming you even that much.
Это там вас научили спорить со старшими и обвинять их во лжи?
Chugwater, Wyoming. What book told you to correct your superiors and call the Navy a liar?
Обвинять всегда легко.
It's easy to condemn, darling.
Бил и не подумает обвинять вас, миссис Эмерсон.
Bill ain't going to blame you, mrs. Emerson.
Это уже слишком! Обвинять Мориса в убийстве Бриньона?
Are you saying Maurice killed Brignon?
Кто смеет обвинять их?
Who of you dares to accuse them?
Если кого и обвинять, то нас!
If there's anyone here to be accused, it's us!
Нельзя так просто обвинять людей.
You can't go around accusing people like that!

Из журналистики

С другой стороны, МУС не может обвинять (или воздерживаться от обвинения) высшего политического или военного должностного лица, ответственного за серьёзные преступления, лишь для того, чтобы избежать негативного политического резонанса.
On the other hand, the Court cannot charge - or refrain from charging - a senior political or military official responsible for grave crimes solely to avert negative political repercussions.
Будет более снисходительно, если отказаться от того, чтобы частично обвинять их в их собственных обязательствах.
But it is condescending to refuse to hold many of them partly responsible for their own plight.
Но как мы можем обвинять это наследие, если мы закрываем глаза на своего рода колониализм, которому подвергаются женщины, в частных домах и государственных учреждениях этих самых стран?
But how can we blame that legacy while turning a blind eye to a kind of colonialism against women in these same countries' private homes and public institutions?
Но если в США действительно будет наблюдаться снижение роста в течение следующего десятилетия, то разве можно во всем обвинять финансовый кризис?
But if the US does experience slow growth over the next decade, can it all be blamed on the financial crisis?
Если бы это произошло, то русские с любовью вспоминали бы о получении помощи наличными от международного сообщества вместо того, чтобы обвинять его в передаче средств коррумпированным руководителям.
If this had been done, Russians would have fondly remembered receiving cash aid from the international community rather than blaming it for transferring funds to corrupt leaders.
Что касается религии, каждая религия включает в себя определенные истины, применимые ко всему человечеству, справедливость, правдивость, милосердие, сострадание - и человек часто позволяет себе обвинять бога в своих собственных грехах.
As for religion, every religion embodies certain verities that are applicable to all mankind - justice, truth, mercy, compassion - and men often allow God to be blamed for their own sins.
После президентских дебатов в США или Великобритании претенденты, которые могли обвинять друг друга в самых непростительных грехах, энергично пожимают друг другу руки и дарят добродушные и поощрительные улыбки.
After presidential debates in the United States or Britain, the contenders, who may have been accusing each other of the most unforgivable of sins, shake hands vigorously and give each other genial and encouraging smiles.
Нельзя обвинять правительство Индии за то, что оно решило, что национальные интересы в Бирме более важны, чем укрепление там демократии.
India's government cannot be blamed for deciding that its national interests in Burma are more important than standing up for democracy there.
Легко обвинять людей за отсутствие прозорливости, но ни одна из девяти наиболее пострадавших стран не создали такую систему.
It is easy to blame people for lack of foresight, but none of the nine hardest hit countries had developed one.
Нельзя их всех поголовно обвинять в головотяпстве.
They can't all be bunglers.
Эти тирады отражают вторую основную черту китайского культа гуочи : тенденцию обвинять слабое, беспомощное китайское правительство в том, что оно не противостояло грабителям-иностранцам.
These rants display a second major feature of the Chinese cult of guochi : the tendency to blame a weak, feckless Chinese government for not standing up to predatory foreigners.
Частично в этом можно обвинять расточительную денежную политику, но действительной проблемой является институциональная тенденция, поощряющая игру на повышение.
An expansive monetary policy is partly to blame, but the real problem is an institutional setting that favors bullish sentiment.
Но обвинять Америку в саботаже торговых переговоров?
But accuse America of sabotaging the trade talks?
Ведь не их же будут потом обвинять за взлетевшие цены, и не им потом придётся загонять джина инфляции обратно в бутылку.
They are not the ones who will be blamed for soaring prices, nor are they the ones who will have to force the inflation genie back into the bottle.

Возможно, вы искали...