оборот русский

Перевод оборот по-английски

Как перевести на английский оборот?

Примеры оборот по-английски в примерах

Как перевести на английский оборот?

Простые фразы

Земля совершает оборот вокруг Солнца за 365 дней.
The earth moves around the sun in 365 days.
Земля делает оборот вокруг Солнца примерно за триста шестьдесять пять дней.
The earth makes one revolution around the sun in about 365 days.
Чтобы совершить полный оборот вокруг Солнца, Нептуну требуется 165 лет.
It takes 165 years for Neptune to orbit around the sun.
Это просто оборот речи.
It's just an expression.
Скоро стало ясно, что события приобретают опасный оборот.
It soon became clear that things would take a dangerous turn.
Земле требуется год, чтобы сделать оборот вокруг Солнца.
It takes one year for the earth to orbit around the sun.
Это просто оборот речи.
It's just a figure of speech.
Земля вращается вокруг Солнца. Чтобы сделать один полный оборот вокруг Солнца, ей требуется один год.
The Earth orbits around the Sun. It takes one year to go around the Sun one complete time.
Земля также вращается, или вертится, вокруг своей оси. Один полный оборот занимает один день.
The Earth also rotates, or spins, on its axis. It takes one day to spin around one complete time.
Солнцу требуется около 230 миллионов лет, чтобы сделать один полный оборот вокруг Млечного Пути.
It takes the Sun about 230 million years to make one complete orbit around the Milky Way.
Земля совершает оборот вокруг Солнца за год.
The earth orbits the sun once a year.
Всё внезапно приняло дурной оборот.
Things took a sudden turn for the worse.

Субтитры из фильмов

Но при этом, всё равно всякий раз события принимают верный оборот.
But every once in a while, things do go the right way.
Тем временем отношения Феликса с Мари приобретали скандальный оборот.
Meanwhile, the way Felix was acting with Maria was scandalizing everyone around.
Фото мисс Америки ставь на оборот.
Take those Miss America pictures off page six.
Я могу остаться, вдруг дело примет ужасный оборот?
Any objection if I stick around just in case he gets violent?
Мы можем одновременно украсть их сенсацию и увеличить оборот если мы переплюнем её.
We can steal their thunder and boost circulation at the same time if we beat her to it.
Вам не кажется, что беседа принимает слишком мрачный оборот, доктор Тернер?
Aren't you letting the discussion become rather morbid, Dr. Turner?
У меня хорошее место, чтобы пустить такие большие деньги в оборот.
I'm in a good spot to slip big bills like that into circulation.
С приходом месье Дюруа беседа получила нежелательный оборот.
I'm afraid so. Whenever Monsieur Duroy appears, the conversation takes an unwholesome turn.
Дело принимает серьезный оборот.
It's starting to stink.
Уверен, мамочка быстро возьмет его в оборот.
Has he got lots of straw for a safe landing?
Это всего лишь оборот речи.
It's just an expression.
На оборот, это я должен поблагодарить за то что моя газета.. могла предпринять эту блистающую кампанию.
On the contrary, it's me who should thank you on behalf of my paper. for being able to start this beautiful journey.
Просто оборот речи, я полагаю.
Just a manner of speech, I suppose.
О, я смотрю они уже взяли вас в оборот, мисс.
Oh, they've won you over, miss, already, I can see.

Из журналистики

Примут ли события иной оборот, и мир сделает шаг к ядерному разоружению и будущему полному избавлению от ядерного оружия?
Will the tide truly turn, propelling the world towards nuclear disarmament and a future free of nuclear weapons?
Они занимали деньги и пускали их в оборот для поддержания прибыльности.
They borrowed money and put it to work to sustain their profitability.
Сейчас это происходит только в том случае, если совокупный оборот компании достигает предельного уровня.
This currently only happens if a company meets complex turnover thresholds.
МЕКСИКА - Незаконный оборот наркотиков существует в Мексике уже многие десятилетия.
MEXICO - Drug trafficking has existed in Mexico for decades.
Прежде, чем события приняли такой чрезвычайный оборот, возможно, участие ОАГ (не США) принесло бы свои результаты.
Before events reached these extremes, it might have been a good idea for the OAS (not the US) to get involved.
Действительно, практически для всех стран Латинской Америки Китай является одним из десяти главных торговых партнеров - а для некоторых стран даже вторым - с темпами роста, многократно превышающими суммарный торговый оборот.
Indeed, for practically all of Latin America's countries, China is one of the ten main trade partners - and already in second place in several - with rates of growth well above total trade.
Все эти действия показывают, что подход к Интернету в Европе принял тревожный и неправильный оборот.
All of these moves add up to an alarming and wrongheaded approach to the Internet.
В течение десятилетия до кризиса оборот на финансовых рынках США вырос в четыре раза.
Turnover in US financial markets rose four-fold in the decade before the crisis.
Мы ограничиваем доступ к большинству медикаментов, облагаем табачные изделия высокими налогами и вводим маркетинговые ограничения, а также контролируем владение оружием и его оборот.
We restrict access to most drugs, impose heavy taxes and marketing constraints on tobacco, and control gun circulation and ownership.
Естественно, после перехода на сторону Запада Хуссейна Камаля история приняла другой оборот.
Of course, the story changed after Hussein Kamel's defection.
Обычно финансовый оборот от такого количества средств оказывает огромное стимулирующее воздействие.
Normally, a fiscal turnaround of this magnitude would provide massive stimulus.
Прибавьте к этому необеспеченный и высокорисковый оборот ценных бумаг финансового сектора США, и станет неудивительным процесс прихода мировой финансовой системы на грань полного коллапса в два последующих года.
Add to that the American financial sector's untenable subprime and securitization activities, and it is not surprising that the next two years brought the global financial system to the brink of outright collapse.
Разумеется, события приняли иной оборот: палестинцы продолжают жить в условиях израильской оккупации уже в течение 41 года.
Of course, that is not how things have turned out: Palestinians have been living under Israeli occupation for 41 years.
Для того чтобы поддерживать жесткое соотношение между юанем и долларом, Китаю пришлось вернуть в оборот непропорционально большую долю своих валютных резервов, вложив их в долларовые активы.
In order to maintain a tight relationship between the renminbi and the dollar, China had to recycle a disproportionate share of its foreign-exchange reserves into dollar-based assets.

Возможно, вы искали...