предать русский

Перевод предать по-испански

Как перевести на испанский предать?

Примеры предать по-испански в примерах

Как перевести на испанский предать?

Субтитры из фильмов

Я хотела предать ему это.
Quería darle esto a ella.
Потом обнаружилось, что Джоэль Каиро собирается предать нас, просто забрать сокола и оставить меня и Флойда ни с чем, поэтому мы сделали это сами.
Entonces descubrimos que Joel Cairo pretendía abandonarnos. y llevarse el halcón, dejándonos a Floyd y a mí sin nada, de modo que se lo hicimos nosotros a él.
Я к вам пришёл о милости просить. Позвольте обойти нам поле битвы, Убитых сосчитать, предать земле.
Vengo a pediros caritativa licencia para recorrer este campo ensangrentado y reconocer a nuestros muertos a fin de enterrarlos.
Не можете предать их.
No puedes desilusionarlos.
Поверьте, месье, я собираюсь предать реке не себя, а вот это.
Créame, no he venido a tirarme al río, sólo esto.
Мошенничать, значит, было ему недостаточно, надо было еще нас предать!
Robar no era bastante para él. Tenía que traicionar también.
Я бы предпочла умереть, чем предать его.
Preferiría morirme antes que engañarle.
Я готов сделать для тебя что угодно, но только не предать мой народ.
Haría lo que fuera por ti, Messala excepto traicionar a mi propia gente.
Он хотел заставить меня предать свой народ.
Quería usarme para traicionar a mi gente.
Я обещаю схватить Спартака живым. и предать его в ваши руки для наказания. или привезти вам его голову.
Prometo traer el cuerpo con vida de Espartaco. para que reciba el castigo que os parezca adecuado. Eso o su cabeza.
Предать меня.
Traicionar a su jefe.
Я был против, но они сказали, что ты можешь предать нас.
Estaba en contra, pero ellos dijeron que nos traicionarías.
Ради того, чтобы предать красный флаг, восстановлен божественный образ.
Por una bandera roja traicionada, una efigie divina reencontrada.
И чтоб такой человек мог предать.
Pensar que un hombre así podría traicionarme.

Из журналистики

Он решил предать это огласке.
Decidió revelarlo a la prensa.
Что не типично для Китая, предать забвению правду не удалось.
Sin embargo, lo que no es típico de China es que la noticia se negó a morir.
Вторая причина большего страха перед терроризмом - желание террористов предать огласке то, что скрывают обычные преступники.
Otra razón que explica nuestro mayor miedo al terrorismo es que, mientras que los delincuentes ordinarios prefieren la discreción, los terroristas anhelan la publicidad.
Сообщества работающих на местах врачей и юристов, неправительственные организации и политики объединяют свои усилия для того, чтобы противостоять практике увечий женских гениталий на национальном уровне и для того, чтобы предать эту проблему гласности.
Las redes de profesionales médicos, organizaciones no gubernamentales y políticos están colaborando para enfrentar el problema de la mutilación genital femenina a nivel nacional y darlo a conocer.
Этого было бы недостаточно Байру в обычные времена, но сегодня, по обе стороны политических баррикад противники главных кандидатов кажутся готовыми присоединиться к его лагерю и предать свои собственные лагеря.
Esto no le bastaría en tiempos normales, pero hoy -en ambos lados de la brecha que divide el espectro político- los oponentes de los principales candidatos parecen dispuestos a unir fuerzas con él y traicionar sus respectivos bandos.
В этих условиях Мушарраф, чтобы сохранить статус страны как союзника единственной сверхдержавы в мире (и основного донора его страны), вынужден был предать своих соратников.
Ahora Musharraf, para preservar la alianza de su país con la única superpotencia del mundo (y el mayor donante de fondos a su país), tenía que traicionar a los suyos.
Люди требовали нового экономического старта -- возможности предать истории экономическую и политическую нищету, переживаемую в последние годы.
Exigían un nuevo comienzo para su país - la oportunidad para que las penurias económicas y políticas que soportaron durante los últimos años pasaran a la historia.
Правительство Конго не предприняло никаких существенных попыток предать правосудию тех, кто несет ответственность за эти гендерные злодеяния; новые законы признают сексуальное насилие только на словах, и никого не преследовали в судебным порядке.
El gobierno del Congo no ha emprendido ningún esfuerzo significativo para llevar a los responsables de estas atrocidades de género ante la justicia; las nuevas leyes se han referido a la violencia sexual, pero no se produjo ningún procesamiento.

Возможно, вы искали...