скрывать русский

Перевод скрывать по-испански

Как перевести на испанский скрывать?

скрывать русский » испанский

ocultar esconder encubrir encubierto receptar recatar máscara guardar disimular disfrazar disfraz abrigar

Примеры скрывать по-испански в примерах

Как перевести на испанский скрывать?

Простые фразы

Мне нечего скрывать.
No tengo nada que esconder.
Том больше не может скрывать правду.
Tom no puede ocultar más la verdad.
Мне нечего скрывать.
No tengo nada que ocultar.
Мэри нечего скрывать.
Mary no tiene nada que ocultar.
Смерть - это мерзкая вещь, которую природа должна скрывать, и она делает это хорошо.
La muerte es una cosa fea que la naturaleza debe ocultar, y que oculta bien.
Нам нечего скрывать.
No tenemos nada que ocultar.
Мне нечего было скрывать.
No tenía nada que ocultar.
Мне было нечего скрывать.
No tenía nada que ocultar.

Субтитры из фильмов

У меня нет цели что-либо скрывать от тебя.
No estoy intentando esconderlo.
Тебе не стоит скрывать правду, Мими.
Eso no debería impedir que contaras la verdad.
Тебе уже нет смысла что-то скрывать.
No te servirá de nada seguir escondiéndolo.
Сейчас уже можно не скрывать. Он пил.
Sí, ahora podemos decirlo.
Сейчас время действовать, драться, как зверь. Ведь вся Вена знает, и скрывать уже ничего не надо.
Por qué las personas hacen estas locuras?
Мне скрывать нечего.
No tengo nada que ocultar.
Мне нечего скрывать.
No tengo nada que ocultar.
А мне скрывать нечего.
Igual no es ningún secreto.
Если будешь скрывать убийцу, ничего хорошего не выйдет.
Si escondes a quien mató a un hombre, te meterás en problemas.
Ты ведь знаешь, как опасно скрывать у себя безумца!
Es un peligro para la comunidad ocultar un demente.
И в такую минуту, полагаю, нам не следует скрывать правду?
Y también en este momento, creo que no debemos ocultarnos la verdad, no es así?
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований.
Soy un agente jurado de la ley 24 horas al día. y ni la formalidad ni la informalidad justifican que me oculte. pruebas de un delito a no ser que sea por motivos constitucionales.
Да. Нам скрывать нечего.
También nosotros, también nosotros gritaremos así.
Послушайте. Вам наверняка есть что скрывать.
Vidas humanas dependen de su silencio.

Из журналистики

Это происходит потому, что мы создали патентную систему, которая дает новаторам временную монополию на то, что они создали, что дает им стимул скрывать свои знания, чтобы они не помогли конкурентам.
Ello se debe a que hemos creado un sistema de patentes que ofrece a los innovadores un monopolio temporal sobre su creación, lo que los incentiva a acaparar sus conocimientos para no beneficiar a sus competidores.
Кризис в Украине не должен скрывать полный спектр проблем, с которыми мир сталкивается.
No debe permitirse que la crisis ucraniana oculte la amplia gama de desafíos que enfrenta el mundo.
В конце концов, сам успех этого удара означал, что повторить такое ограниченное вмешательство будет невозможно, поскольку он научил будущих создателей оружия массового поражения скрывать или дублировать свои программы разработки новых вооружений.
Después de todo, el éxito mismo de ese ataque significó que nunca se podría repetir una intervención limitada de ese tipo, porque quienes buscaban esas armas aprendieron a enterrar, esconder o duplicar sus programas nucleares nacientes.
Интернет-компании могут в большей степени, чем большинство других, скрывать свои истинные мотивы за искусственностью и лозунгами, которые кажутся демократическими, но, в конце концов, являются рекламной продукцией, как и любая другая реклама.
Más que la mayoría, las compañías de Internet pueden esconder sus verdaderas motivaciones tras eslóganes deslavadamente democráticos, pero a fin de cuentas son productos publicitarios iguales que cualquier otro.
В самом деле, Китай даже больше не пытается скрывать свое желание господствовать на Тихом океане.
En efecto, China ya ni siquiera trata de ocultar sus intenciones hegemónicas en el Pacífico.
Плохое здоровье Мубарака, о котором на протяжении многих лет шла молва, официально не признавалось до ноября 2003 г., когда дальше скрывать уже было невозможно.
La mala salud de Mubarak, motivo de rumores durante años, nunca fue reconocida oficialmente sino hasta noviembre de 2003, cuando ya no se pudo ocultar más.
Поскольку уклонение от уплаты налогов становится все более распространенным, появляются целые сети, помогающие скрывать доходы, что существенно снижает вероятность того, что те, кто нарушает закон, будут наказаны.
Además, debido a que el número de personas que están evadiendo impuestos es mayor, las administraciones fiscales sienten cada vez más presión para ser indulgentes o aceptar sobornos.
По своей природе война приводит к невинным жертвам, что еще более вероятно, когда она ведется против террористов, потому что террористы имеют тенденцию скрывать свое местонахождение.
Por su propia naturaleza, la guerra provoca víctimas inocentes, cosa que resulta aún más probable, cuando se riñe contra terroristas, porque éstos suelen mantener oculto su paradero.
Уклончивый мультикультурализм долгое время позволял скрывать от общественности консерватизм голландских марокканцев или голландских турков.
El multiculturalismo sin compromisos ha mantenido oculto del escrutinio público el conservadurismo de los holandeses marroquíes y de los holandeses turcos.
У большинства европейских лидеров нет столько опыта в искусстве обмана, сколько есть у администрации Буша; им гораздо сложнее скрывать цифры от своих граждан.
La mayoría de los líderes europeos no están tan entrenados en el arte del engaño como la administración Bush; les cuesta mucho más ocultarles los números a sus ciudadanos.
С расширением Евросоюза эти различия станет невозможно больше скрывать.
Con la ampliación, esas diferencias ya no se podrán ocultar.
Им придется скрывать свои лица паранджой, иначе они будут наказаны согласно исламу. Наши студентки не осуществили угрозу разбрызгивания кислоты на открытые лица женщин.
Tendrán que ocultarse detrás del hijab; de lo contrario, serán castigadas según el Islam. Nuestras estudiantes mujeres no pronunciaron la amenaza de arrojar ácido en los rostros descubiertos de las mujeres.
Правительства не должны скрывать правду от своих граждан.
Los gobiernos no deberían ocultarles la verdad a sus ciudadanos.
Например, в Бангладеш, где традиционно женщины должны были скрывать свою внешность от взгляда чужих людей, сейчас женщины пользуются радиотелефонами, чтобы разговаривать друг с другом, и берут кредиты на ведение бизнеса.
En Bangladesh, por ejemplo, donde tradicionalmente las mujeres no aparecen en público, ahora utilizan teléfonos celulares para comunicarse entre ellas, obtener créditos y hacer negocios.

Возможно, вы искали...