сорвать русский

Перевод сорвать по-испански

Как перевести на испанский сорвать?

сорвать русский » испанский

coger arrancar hacer fracasar frustrar empachar contrariar

Примеры сорвать по-испански в примерах

Как перевести на испанский сорвать?

Простые фразы

Она отошла от дороги, чтобы сорвать цветы.
Ella se alejó del camino para coger las flores.

Субтитры из фильмов

Эй вы, сосунки, которые надеюсться сорвать куш, подходите сюда - начнем мошенничать.
Todos los tontos que serán engañados, vengan para acá para defraudarlos.
Я не могу сорвать его свадьбу.
No puedo arruinar su boda.
У него есть все шансы сорвать банк сегодня ночью.
Tendrá tanta oportunidad de pagar a la banca nocturna como el siguiente tipo.
А что, я мог сорвать большой куш.
Tenía la oportunidad de ganar una partida.
Только один человек мог сорвать наступление этого дня.
Una persona ha estado a punto de impedir mi triunfo.
Ну что, рискнем сорвать большой куш?
Esperen. No implicará para ustedes problema alguno. Eso puede aumentar nuestras ganancias.
Я не хочу сорвать празднование.
No quiero interrumpir la fiesta.
Старалась сорвать её. В итоге он очень расстроился и заплакал.
Estuvo dándole tirones de la medalla hasta hacerlo llorar.
Я не допущу твоей попытки сорвать мою программу для Ричарда.
No toleraré tus intentos para sabotear mi programa para Richard.
Первая победа, которую мы одерживаем над Гановером каждый год. Все новички наденут свои пижамы, а старожилы попытаются их сорвать.
Desde nuestra primera victoria sobre Hanover, cada año los novatos se ponen sus pijamas y los veteranos intentan quitárselos.
Просто это выглядело настолько паршиво. То, что никто даже не пытался сорвать с Тома пижаму.
Me parecía muy mal que nadie le quitara el pijama a Tom.
Счастье как цветок, который можно сорвать лишь раз.
La dicha es como una flor que se abre una sola vez.
На этих девчонок стоить делать ставки - можно сорвать большой куш.
Ten cuidado que no te monten a ti.
Это она пыталась сорвать с него всю одежду.
Intentó arrancarle la ropa.

Из журналистики

Однако это противоречие угрожает сорвать встречу 2 апреля.
Pero la polémica amenaza con desestabilizar la reunión del 2 de abril.
Провал на этом фронте может сорвать укрепление их национальной и региональной динамики роста.
Un fracaso en ese frente desbarataría su dinámica de crecimiento nacional y regional.
Так что переговоры, возможно, скрывались не потому, что они не продвинулись достаточно, а потому, что кто-то хотел их сорвать.
Así pues, el asunto de las conversaciones tal vez se hizo público no porque hubieran progresado lo suficiente, sino porque alguien quería sabotearlas.
Уменьшить потенциал России в плане возможностей сорвать эти проекты, удастся, только если получится связать судьбы этих проектов между собой.
Sólo entrelazando los destinos de estos proyectos se disipará la potencial capacidad de Rusia de desestabilizarlos.
К сожалению, недавнее решение по одному из ключевых цифровых вопросов конфиденциальности данных грозит сорвать эти усилия.
Por desgracia, una decisión reciente sobre una cuestión clave del mundo digital (la privacidad de los datos) amenaza descarrilar el proceso.
Во-первых, политические риски могут сорвать прогресс.
Para empezar, los riesgos políticos podrían descarrilar el progreso.
В наши дни милитаристы пытаются сорвать Венское соглашение.
En la actualidad, los belicistas están intentando frustrar el acuerdo de Viena.
Интернет-скептики могут также сорвать потенциально способные привести к переменам переговоры о трансатлантической свободной торговле, начатые с большой помпой в прошлом году.
Quienes son escépticos en cuanto a Internet podrían también echar por tierra conversaciones sobre libre comercio transatlántico que tienen un potencial transformador, mismas que se iniciaron con bombos y platillos el año pasado.
В более широком смысле, это тот же обеспокоенный паранойей лидер, который видит неправдоподобную коалицию либеральных русских, украинских фашистов, ЦРУ и исламских террористов, пытающуюся сорвать его предпочтения, или даже свергнуть его, на каждом шагу.
Mas en general, se trata de un paranoico que ve una inverosímil coalición de rusos liberales, fascistas ucranianos, la CIA y terroristas islámicos intentando frustrar sus deseos, si no derribarlo, en todo momento.
Возможно, Северная Корея хотела сорвать турнир Мирового Кубка, в котором Южная Корея выступала в качестве хозяина вместе с Японией, и в котором национальная команда Южной Кореи добилась потрясающего успеха.
Quizá Corea del Norte quería trastornar la Copa del Mundo que Corea del Sur coorganizó con Japón y en la cual la selección nacional de Corea del Sur había logrado un impresionante éxito.
Фракциям, настроенным против Таксина, не удалось сорвать прошедшие недавно всеобщие выборы.
Las facciones anti Thaksin no han logrado dar un golpe aplastante en ninguna de las elecciones generales recientes.
Хамас отказывается от всех прямых мирных переговоров с Израилем и клянется сорвать текущие переговоры с помощью насилия.
Hamás se rehúsa a participar en cualquier negociación directa de paz con Israel y ha prometido hacer fracasar por medio de la violencia las conversaciones actuales.
Коммунисты Индии попытались свергнуть правительство во главе с Конгрессом в прошлом году в попытке сорвать ядерную сделку, посредником в которой выступили Соединенные Штаты, и поклялись перевернуть ее.
Los comunistas de la India habían intentado derrocar al gobierno liderado por el Partido del Congreso el año pasado en un intento por desarticular el acuerdo nuclear negociado por Estados Unidos, y habían prometido invalidarlo.

Возможно, вы искали...