следовать русский

Перевод следовать по-итальянски

Как перевести на итальянский следовать?

Примеры следовать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский следовать?

Субтитры из фильмов

Главный секретарь велел мне обязательно следовать за вами.
Il Capo Segretario ha detto che dobbiamo andare insieme.
Я больше не буду следовать вашим желаниям.
D'ora in poi, io non seguirò più i vostri ordini!
Магистрат сказал не приходить С какой стати я должна послушно следовать его словам?
Anche se il magistrato mi ha detto di non parteciparvi, non è necessario che gli obbedisca.
Пока не докажешь, что способна следовать правилам.
Non stare sempre a preoccuparti, carina.
Он просил меня следовать за вами на случай, если вы что-то замыслите.
E mi ordinò di pedinarla in caso di qualche suo fallo.
Следовать за мной?
Pedinarmi?
Теперь, я буду следовать только за вами.
D'ora in poi, seguirò solo lei.
Я приехал, чтобы получить работу и думаю, что мне лучше следовать рассудку.
Sono venuto qui per fare un lavoro. e ho deciso di iniziare a dimostrare un po' di buonsenso.
После гашения огней, продолжите следовать за мудрым Сэнгом.
Estinte le fiamme, continueranno a seguire il Saggio Seng.
Ты отказался следовать нашей цели! - Нет!
Hai disertato la nostra causa.
Следовать графику!
Procedi!
Оттуда можно выйти на границу с Сонорой и следовать вдоль нее.
Seguirò il confine dello Stato di Sonora fino in california.
Все, что нужно потом - держаться правой стороны реки, и следовать по течению.
Poi non dovrà fare altro che seguirlo tenendoIo alla sua destra.
Если вы отказываетесь следовать законам цивилизованного мира, то мы считаем себя свободными от подчинения вашим приказам.
Visto che non intende rispettare le leggi del mondo civile noi non ci consideriamo più tenuti ad obbedirle.

Из журналистики

Наконец, политические лидеры должны последовательно следовать данному плану на международном, региональном, государственном и местном уровнях.
Infine, i leader politici devono perseguire questo programma a livello internazionale, regionale, nazionale e locale.
Другие, например Банк Англии, имеют полную независимость в инструментах, контролируя краткосрочные процентные ставки, но обязаны следовать целевым показателям инфляции, которые устанавливает правительство.
Altre, come la Banca d'Inghilterra (BoE), hanno piena indipendenza - il controllo sui tassi di interesse a breve termine - ma devono soddisfare un obiettivo di inflazione fissato dal governo.
КЕМБРИДЖ. Два десятилетия назад многие люди посчитали, что урок 1980-х гг. заключался в том, что японский вариант капитализма является наилучшей моделью и что остальные страны всего мира должны и будут ей следовать.
CAMBRIDGE - Una ventina di anni fa molte persone pensavano che la lezione degli anni '80 era che la variante giapponese del capitalismo era il miglior modello economico e che gli altri paesi del mondo avrebbero dovuto e voluto seguirlo.
Десятилетие назад многие люди посчитали, что урок 1990-х гг. заключался в том, что наилучшей моделью является американский вариант капитализма и что остальные страны всего мира должны и будут ей следовать.
Una decina di anni fa molti pensavano che la lezione degli anni '90 era che la versione statunitense del capitalismo era il miglior modello e che gli altri paesi avrebbero dovuto e voluto seguirlo.
Очень важно создать - и следовать - прогрессивной долгосрочной стратегии сокращения выбросов, которая посылает четкий сигнал рынкам капитала, что правительства серьезно противостоят климатическим изменениям.
E' fondamentale quindi creare (e aderire a) una strategia di riduzione delle emissioni di lungo termine al fine di mandare un segnale chiaro ai mercati finanziari rispetto all'impegno serio dei governi nel contrastare il cambiamento climatico.
Быстро растущие развивающиеся страны не могут просто следовать по пути роста экономики, по которому шли богатые страны.
I Paesi in via di sviluppo in rapida crescita non possono semplicemente seguire la strada della crescita economica percorsa dagli attuali Paesi ricchi.
Фактически, ощущаемое нежелание ЕЦБ следовать тенденции, скорее всего, увеличит ожидаемый экономический эффект от выбора денежной политики США и Великобританией за счет еврозоны.
Di fatto, l'apparente riluttanza della BCE a seguirne l'esempio è probabile che renda ancora più efficaci le scelte di politica monetaria di Stati Uniti e Gran Bretagna, a scapito dell'eurozona.
Во-вторых, все правительства, богатые и бедные, должны быть обязаны следовать ЦУР и следить за их выполнением.
In secondo luogo, tutti i governi, ricchi e poveri, dovrebbero aver l'obbligo di raggiungere gli OSS in quanto esecutori.
Если вы готовы пересечь границу неизвестного, то должны следовать курсу, обещающему наилучший потенциальный результат.
Se si è disposti a oltrepassare il confine dell'ignoto, si può perseguire una strada che promette il maggiore impatto potenziale.
Успехи Германии часто приводится в качестве образца, которому должны следовать другие страны, и это действительно так.
In realtà, il successo della Germania viene citato di frequente come un modello che gli altri paesi dovrebbero imitare, ed è giusto così.
Много лет назад, к величайшему сожалению общества, мы узнали что происходит, когда финансовой эпидемии позволяют следовать своим ходом.
Abbiamo scoperto molti anni fa, con grande rammarico del mondo, cosa succede quando a un'epidemia finanziaria è permesso di fare il suo corso.
Это означает, что мы должны быть выше мелочной политики и не следовать требованиям лоббирующих групп в наших странах.
Significa andare oltre la politica meschina e guidare, più che seguire, i gruppi di pressione nei nostri paesi.
Очевидно, что ЕЦБ должен разработать стратегию, которая работает в уникальной системе еврозоны, вместо того, чтобы следовать примеру ФРС.
È chiaro, quindi, che la Bce deve sviluppare una strategia consona al peculiare sistema dell'eurozona, invece di continuare a seguire le orme della Fed.
В то же время Олланд будет продолжать следовать курсом Тартюфа.
Nel frattempo, Hollande continua a perseguire Tartufo.

Возможно, вы искали...