собраться русский

Перевод собраться по-испански

Как перевести на испанский собраться?

собраться русский » испанский

reunirse reunir planear intentar

Примеры собраться по-испански в примерах

Как перевести на испанский собраться?

Простые фразы

Может быть, мы могли бы как-нибудь собраться вместе и пообедать.
Tal vez podríamos juntarnos alguna vez y almorzar.
Пора бы уже всем хорошим людям собраться и убить всех плохих людей.
Es la hora para que se amontone toda la gente buena y mate a la gente mala.

Субтитры из фильмов

Да, да, но мне надо собраться.
Sí. sí. pero debo tener tiempo para hacer la maleta.
Тебе надо собраться.
Tienes que hacer el equipaje.
Ты не поедешь с нами? Нет, мне надо собраться.
No, cariño, tengo que recogerlo todo.
Стоит десяти аргентинцам собраться, как они тут же устраивают скачки.
Cuando se juntan diez o más argentinos, siempre hay una carrera de caballos.
Дайте же мне собраться с мыслями!
Trato de concentrarme.
Если ты скажешь мне куда собираешься, я помогу тебе собраться как хорошая жена.
Si me hubieses dicho que te marchabas te habría hecho la maleta, como una buena esposa.
Конвой снова намерен собраться вместе.
El convoy se va a reorganizar.
Нам надо как-нибудь собраться у Бутча снова. Отлично.
Nos deberíamos reunir en lo de Butch un día de éstos.
Надо стоит опять здесь собраться.
Tendremos que volver a salir.
Ты должен поспешить собраться, как и я.
Debes darte prisa y hacer las maletas.
Я должна быстро собраться и успеть на станцию к семи.
Tengo que darme prisa y hacer las maletas.
Я прошу стороны и их адвокатов собраться в моем кабинете.
Por consiguiente, que los litigantes y sus abogados vayan a mi despacho.
Кадровым взять пулеметы и амуницию и собраться на крыше.
Busquen los rifles Browning y municiones y suban al techo.
Нестроевым взять оружие и собраться в бункере. - Это приказ!
El resto, tomen sus rifles, vayan a sus barracas y quédense ahí.

Из журналистики

Европейский Союз представляет собой лучшую модель того, как соседи, которые долгое время боролись друг с другом, могут собраться вместе для взаимной выгоды.
La Unión Europea ofrece el mejor modelo de cómo vecinos que se habían combatido durante mucho tiempo pueden agruparse en pro del beneficio mutuo.
Итак, мировые лидеры предлагают собраться в Организации Объединенных Наций для выработки дорожной карты и плана действий, чтобы добраться до финишной черты ЗРТ.
Así, los líderes mundiales se van a reunir en las Naciones Unidas para realizar una evaluación exhaustiva con la intención de acordar una hoja de ruta y un plan de acción para cumplir los ODM en el plazo previsto.
В отношении некоторых других стран-нарушителей, - таких, как Китай, Алжир, Узбекистан, Вьетнам и Саудовская Аравия - КПЧ даже не смогла собраться с духом, чтобы включить рассмотрение их злоупотреблений в повестку дня.
Al tratarse de otros países que violan esos derechos, como China, Algeria, Uzbekistán, Vietnam y Arabia Saudita, el CDH ni siquiera fue capaz de acumular suficiente voluntad como para incluir tales abusos en su agenda.
Национальные депутаты и депутаты Европарламента должны как можно скорее собраться вместе и прояснить свои отношения.
Los diputados a los parlamentos nacionales y los diputados al Parlamento Europeo deben reunirse rápidamente y aclarar su relación.
Сейчас парламент должен собраться вновь без этих трёх партий, преданных Сомчаю.
Ahora el Parlamento debe reconstituirse sin tres de los partidos leales a Somchai.
В действительности Турция пошла еще дальше, помогая разделенной сирийской оппозиции собраться на своей территории, чтобы организовать совместный фронт против режима Асада, а также предоставить ему достойную альтернативу.
De hecho, Turquía ha ido aún más allá, ya que ha ayudado a reunirse a la dividida oposición de Siria en su territorio para que ellos establezcan un frente común contra el régimen de Assad y así puedan ofrecer una alternativa creíble a dicho régimen.

Возможно, вы искали...