убеждать русский

Перевод убеждать по-английски

Как перевести на английский убеждать?

Примеры убеждать по-английски в примерах

Как перевести на английский убеждать?

Простые фразы

Не вижу смысла его убеждать.
I don't see any point in persuading him.
Бесполезно его убеждать.
It is no use trying to persuade him.
Реклама - это искусство убеждать людей тратить деньги, которых у них нет, на то, что им не нужно.
Advertising is the art of convincing people to spend money they don't have for something they don't need.
Том устал убеждать Мэри, что пришло время уходить.
Tom tried to convince Mary that it was time to leave.
Реклама - это искусство убеждать людей тратить деньги, которых у них нет, на вещи, которые им не нужны.
Advertisement is a skill of convincing people to spend money they don't have on things they don't need.
Тебе не меня надо убеждать.
It's not me you have to convince.
Вам не нужно меня убеждать.
You don't have to convince me.
Мне не нужно убеждать Тома.
I don't need to convince Tom.
Мне не нужно их убеждать.
I don't need to convince them.
Мне не нужно его убеждать.
I don't need to convince him.
Мне не нужно её убеждать.
I don't need to convince her.
Тому не пришлось меня убеждать.
Tom didn't have to convince me.

Субтитры из фильмов

Ну, сегодня вы меня опять будете убеждать, что у вас нет приятелей?
Well, are you still going to tell me that you don't have a boyfriend?
Можешь не убеждать меня.
Oh, you needn't rub it in.
Послушайте, если вы не дадите мне визу, я встану у входа. и буду убеждать людей не ехать в Россию!
Listen, if you don't let me in, I'll stand in front of this office of yours. and warn people to keep away from Russia.
Тебе не нужно убеждать меня, Труди.
You don't have to convince me, Trudy.
Зачем мне убеждать тебя делать то, что ты все равно сделаешь.
Why should I persuade you to do what you'll do anyway?
Мне пришлось отчаянно убеждать агента, чтобы снять его так дешево!
And I had to be most pathetic to the agent to get if for so little.
Ваша манера убеждать немного странная, даже для психоаналитика.
Your bedside manner is a little odd. even for a psychoanalyst.
Пока еще все спокойно, но она станет убеждать всех.
By now, Emma's all worked up and she's started on the others.
Не надо меня убеждать, Джонни.
You don't have to sell it to me.
В любом случае я не буду вас убеждать.
I don't want to push you if you think it's ill-advised.
Удивительное умение убеждать.
His astonishing charm has won the day again.
Прежде чем убеждать людей купить шляпу, надо убедить их носить шляпу.
To convince a person to buy a hat you have to convince a person to wear a hat.
Да. Чем больше Тлотоксол сомневается, тем больше тебе надо убеждать Отлока, что ты - Етакса.
Yes, Th.the more Tlotoxl doubts you, you more you must convince Autloc that you are Yetaxa.
Убеждать арабов - моя задача.
Convincing Arabs is the least of my problems.

Из журналистики

Как это сделать, остаётся задачей новых лидеров, которым часто приписываются такие положительные качества и умение убеждать, которых у них никогда не было и никогда не будет.
How to do this is left up to the new leaders, who are often credited with goodness and powers of persuasion they never had and never will have.
Естественно, это лишает их морального права убеждать другие страны не овладевать ядерным оружием, которое продолжает восприниматься как источник власти и влияния, а также является страховым полисом от нападения.
This naturally robs them of the moral authority to persuade others not to acquire nuclear weapons, which continue to be perceived as a source of power and influence, and an insurance policy against attack.
Правда, это не в интересах всех: указывая на преимущества дешевой рабочей силы не будет убеждать людей, чья зарплата может быть снижена.
This is not in everyone's interest, to be sure: Pointing out the benefits of cheap labor will not persuade people whose wages might be undercut.
Но Евросоюз все еще должен убеждать страны, стремящиеся к нему присоедниться, что он является действительно открытым, демократическим обществом того типа, за построение которого у себя они боролись.
But the EU still must prove to the countries seeking to join it that the Union is a truly open, democratic society of the type they have struggled to make of themselves.
Если бы существовала еще одна планета, на которую мы могли бы перебраться с минимальными затратами, в случае наступления определенного последствия, предсказываемого учеными, можно было бы убеждать, что на такой риск стоило бы пойти.
If there were other planets to which we could move at low cost in the event of the almost certain outcome predicted by scientists, one could argue that this is a risk worth taking.
Тот, кто хочет влиять на политических лидеров, должен привыкнуть убеждать своих хозяев, простых людей, напрямую.
Those who want to influence political leaders must get used to convincing their masters, the people, directly.
Если он хочет улучшить свои способности убеждать людей, то он должен научиться быть больше похожим на активистов из простого народа, с язвительной прозой, ясными политическими рекомендациями и пригодными для телевидения темами разговора.
If it is to improve its persuasive capabilities, it must learn to become more like grassroots activists, with punchy prose, clear policy recommendations, and TV-ready talking points.
Не следует убеждать отдельных пациентов в проведении мастектомии из-за их предубеждений в области хирургии, хотя есть специфические обстоятельства, когда это имеет смысл.
Individual patients should not be encouraged to have mastectomies because of their surgeons' bias, although there are specific circumstances where this is appropriate.
Северную Корею будут убеждать отказаться от своего ядерного оружия и поместить свой ядерный материал под международные меры безопасности в обмен на формальные гарантии безопасности, энергетические ресурсы и ряд политических и экономических привилегий.
North Korea would be expected to give up its nuclear weapons and place its nuclear material under international safeguards in exchange for formal security assurances, energy resources, and a range of political and economic benefits.
Он может порицать (этой тактики Франциск до сих пор старался избегать), но не может убеждать.
He can scold - a tack that Francis has so far tried to avoid - but he cannot convince.
Чиновники не должны убеждать людей мыть руки там, где чистая вода не доступна.
Officials shouldn't urge people to wash their hands where clean water isn't available.
Аллах продолжает убеждать, что произошедшие революции сделали нечто большее, чем просто свергли режимы, подобные режиму Мубарака.
Allah goes on to argue that these revolutions did more than just topple regimes like Mubarak's.
Такие люди, считают многие из нас, могут одержать победу исключительно благодаря своей способности убеждать и своим личным качествам, принося проблеск надежды в пустой и безликий мир.
By sheer force of conviction and personality, such figures, many of us believe, can carry the day, bringing a glimmer of hope to an otherwise detached and impersonal universe.
Конечно, всегда намного легче убеждать других предпринимать болезненные реформы, чем взглянуть на себя.
It is, of course, always much easier to encourage others to undertake painful reforms than to look inward.

Возможно, вы искали...