уберечь русский

Перевод уберечь по-испански

Как перевести на испанский уберечь?

уберечь русский » испанский

mantener

Примеры уберечь по-испански в примерах

Как перевести на испанский уберечь?

Субтитры из фильмов

Я посещал мисс Лэндис, чтобы уберечь её от безрассудных поступков.
Atendí a la Sra. Landis para asegurarme de que no hiciera nada desesperado.
Мы должны установить проволочные ограды, чтобы уберечь посадки.
Para el cultivo, habrá que poner una malla o lo roerán todo.
Вы можете уберечь мистера Эдди от, скажем так, большого дискомфорта.
Usted le puede ahorrar al Sr. Eddie varias molestias.
Я намеревался уберечь тебя от проблем.
Sólo intento evitarte problemas.
Я сделаю всё, что смогу,..чтобы уберечь её от тебя, помочь ей забыть про тебя,..и выдать её замуж за приличного парня, который сможет сделать её счастливой.
Te lo advierto, haré todo lo posible para que no salga contigo. para que te olvide y para que se case con un tipo decente que la haga feliz.
Твой малыш умер, чтобы уберечь тебя от несчастья.
Su amiguito ha muerto por intentar ayudarla.
Мы засыпаем форму нафталином, чтобы уберечь от моли.
Naftalina para el bonito uniforme. para alejar las polillas.
Никто и никого не может уберечь даже от малейших страданий. Это-то и утомляет больше всего.
Nunca se puede proteger a nadie de un sentimiento. y eso es lo que le hace a uno estar tan intensamente cansado.
Это потому, что я тебя люблю и хочу уберечь от неприятных историй, которыми я занимаюсь.
Eso es porque te quiero. Quiero protegerte de los asuntos sórdidos a los que debo enfrentarme.
Неважно, с какой скоростью я это делаю. К сожалению, я все же не могу еще уберечь их от страшной боли.
Por muy rápido que sea, no logro ahorrarles esa terrible agonía.
Постарайся уберечь принца от беды и опасностей.
Tienes mi permiso, Conde Ordóñez.
С другой стороны, я хочу как можно надежнее уберечь себя.
También tengo que protegerme lo mejor que pueda.
Я хотел бы уберечь тебя от них.
Ojalá pudiera alejarte de ellas.
Нашей целью, Ниссе, является. создание нового и более совершенного лечения, дабы уберечь таких парней, как ты, от проблем с полицией.
Nuestro propósito, Nisse,.es poder crear nuevos y mejores tratamientos,.para impedir que muchachos como usted sean fichados por la policía.

Из журналистики

Когда удается уберечь ребенка от церебральной малярии или ее тяжелых последствий, новые возможности открываются перед таким ребенком.
Cuando se evita que un niño sufra malaria cerebral y las discapacidades mentales que le acompañarían toda la vida, se crean nuevas posibilidades.
Честная, получившая широкую огласку официальная декларация дала бы гражданам Индии и миру понять, что страна намеревается уберечь свое растущее население от сокращающих жизнь последствий деградации экологии в городах.
Una declaración de buena fe bien difundida sería una señal para los ciudadanos de India y para el mundo de que el país se propone rescatar a su creciente población de los efectos sobre las expectativas de vida de la degradación ambiental urbana.
Согласно предположениям, пряник международной помощи и кнут присутствия миротворческих сил должны уберечь правительство Карзаи от скоропалительной кончины.
La zanahoria de la asistencia internacional y el garrote de las fuerzas internacionales de paz supuestamente evitarán que el gobierno de Karzai muera en la cuna.
Но очевидная истина в том, что и БРИКС и ШОС - это далеко не сплоченные блоки, способные уберечь Россию от последствий её поведения в Украине.
Pero lo cierto es que los BRICS y la OCS están lejos de ser un bloque cohesionado que pueda aislar a Rusia de las consecuencias de su conducta en Ucrania.

Возможно, вы искали...