уберечь русский

Перевод уберечь по-французски

Как перевести на французский уберечь?

уберечь русский » французский

conserver préserver garder épargner tenir soutenir retenir maintenir

Примеры уберечь по-французски в примерах

Как перевести на французский уберечь?

Субтитры из фильмов

Я посещал мисс Лэндис, чтобы уберечь её от безрассудных поступков.
Je ne voulais pas que Mme Landis commette d'acte désespéré.
Мы должны установить проволочные ограды, чтобы уберечь посадки.
Pour la plantation, il faudrait mettre un grillage.
Она пошла к Виктору, чтобы уберечь мужа от позора.
Elle est partie pour éviter à son mari la honte.
Вы можете уберечь мистера Эдди от, скажем так, большого дискомфорта.
Vous éviterez à M. Eddie un. désagrément.
Я сделаю всё, что смогу,..чтобы уберечь её от тебя, помочь ей забыть про тебя,..и выдать её замуж за приличного парня, который сможет сделать её счастливой.
Je serai franc : je ferai tout mon possible pour l'éloigner de toi, afin qu'elle t'oublie et qu'elle épouse un brave type qui la rendra heureuse.
Твой малыш умер, чтобы уберечь тебя от несчастья.
Votre petit homme est mort pour vous protéger.
Но он достаточно умен, чтобы уберечь себя от неприятностей.
Mais un simple commerçant peut s'en tirer facilement.
Хочу уберечь тебя, что еще тебе нужно?
D'empêcher qu'on vous fasse du mal. Que pouvez-vous me demander de plus?
Никто и никого не может уберечь даже от малейших страданий.
On ne peut protéger personne contre une seule souffrance.
Это потому, что я тебя люблю и хочу уберечь от неприятных историй, которыми я занимаюсь.
Parce que je t'aime. Et que je veux te protéger des histoires sordides dont je m'occupe.
Все пытаются уберечь меня от всего!
Tout le monde veut me sauvegarder!
Постарайся уберечь принца от беды и опасностей.
N'épargne à Sanche ni labeur, ni péril. Mais enseigne-lui que la paix est la vraie tâche d'un roi.
Я хотел бы уберечь тебя от них.
J'aimerais vous protéger de tout ça.
Но мне удалось уберечь ее от них. У доктора и его спутников теперь отдельная палатка.
Mais j'ai réussi à la garder éloignée d'eux en installant une tente séparée pour le Docteur et ses compagnons.

Из журналистики

Когда удается уберечь ребенка от церебральной малярии или ее тяжелых последствий, новые возможности открываются перед таким ребенком.
Lorsqu'un enfant échappe au paludisme cérébral et aux handicaps mentaux permanents qu'ils peuvent causer, de nouvelles possibilités s'ouvrent à nous.
Согласно предположениям, пряник международной помощи и кнут присутствия миротворческих сил должны уберечь правительство Карзаи от скоропалительной кончины.
Selon ce point de vue, la carotte de l'aide internationale et le bâton de la force de sécurité devraient permettre la survie de son gouvernement.
Но очевидная истина в том, что и БРИКС и ШОС - это далеко не сплоченные блоки, способные уберечь Россию от последствий её поведения в Украине.
Or, la simple vérité veut que ni les BRICS, ni l'OCS ne constituent un bloc suffisamment cohésif pour pouvoir isoler la Russie des conséquences de son comportement à l'égard de l'Ukraine.

Возможно, вы искали...