убежище русский

Перевод убежище по-испански

Как перевести на испанский убежище?

Примеры убежище по-испански в примерах

Как перевести на испанский убежище?

Простые фразы

Посольство отказало иностранным беженцам в политическом убежище.
La embajada les negó el asilo político a los refugiados extranjeros.
Я попросил убежище.
Pedí asilo.
Россия предоставила мне политическое убежище.
Rusia me dio refugio político.

Субтитры из фильмов

Убежище герцога Шамераса в пригороде Парижа.
El duque de Charmerace se esconde en los suburbios de París.
Беспризорники нашли убежище за городом.
Muchachos sin recursos hallados en las alcantarillas.
Пойдем. Мы должны найти убежище.
Vamos, tenemos que encontrar un refugio.
Война - убежище капиталиста.
La guerra es el último refugio del capitalista.
В прошлом году подобные дома дали убежище 250 матерям и новорожденным, так же, как и 1000 другим детям, временно оставленным на попечение.
El año pasado estos hogares dieron refugio a 250 madres con hijos recién nacidos y otros 1.000 niños fueron atendidos temporalmente.
Мы оказались заперты в тесном убежище.
Primero encerrados en la cámara acorazada.
Если мы убедим фею, что хотим ей помочь, девчонка укажет нам на убежище.
Vamos a comprar a Campanita ofreciéndole ayuda. Tal vez ella nos lleve a un correcto escondite.
Наше лучшее убежище, это отлив, сэр.
Vamos a nuestro mejor escondite.
Вот вход в его убежище!
Entonces es la entrada de su escondite.
Вон там тропа, ведущая в Пещеру Ветров, старое индейское убежище.
Hay un paso por ahí que conduce hasta la Cueva de los Vientos.
Считай, что колледж - это твоё убежище.
Piensa en la escuela como en un refugio.
Это Бель Эйр пышное, роскошное убежище богатых и влиятельных.
Esto es Bel Air el exuberante y lujoso lugar de retiro de los ricos y poderosos.
Оно ведь нужно тому, кто провинился, или защиты ищет, а герцогу убежище не нужно.
El beneficio del asilo sólo se le concede, por sus actos, a quien le resulte imprescindible, y al que tiene juicio suficiente para reclamarlo. El príncipe no tiene por qué reclamarlo ni necesitar de él.
Убежище -для взрослых, а для детей доселе не бывало.
Conozco santuarios para hombres, pero nunca, hasta ahora, santuarios para niños.

Из журналистики

Во-вторых, они должны убедить Пакистан начать активное противодействие афганским талибам и отказать им в безопасном убежище и поддержке, которые они сейчас получают в Пакистане.
Segundo, deben convencer a Pakistán de empezar a oponerse activamente a los talibanes afganos y negarles el refugio y el respaldo que actualmente reciben en Pakistán.
Он был вынужден бежать из Либерии несколько месяцев спустя, и сперва получил убежище в Нигерии, однако сейчас он находится под судом в Гааге.
Unos meses después, tuvo que huir de Liberia y al principio recibió asilo en Nigeria, pero ahora está sometido a juicio en La Haya.
Мир не может допустить, чтобы в Бангладеш, - где члены Худжи, как полагают, предоставили убежище многим борцам Талибана после падения их режима, - возник второй Афганистан.
El mundo no puede permitirse el lujo de un segundo Afganistán en Bangladesh, donde se cree que miembros del Huji han dado asilo a muchos luchadores talibanes después de la caída de su régimen.
Предоставив ему политическое убежище, мы можем сделать громкое заявление о том, что авторитарные режимы больше не могут рассчитывать на поддержку внутри границ Европы.
Al otorgarle el asilo político, podemos declarar en voz alta que los regímenes autoritarios ya no tienen apoyo al interior de las fronteras de Europa.
Генералы начали предоставлять убежище и оружие разного рода антииндийским повстанческим движениям, которые наносили серьезный ущерб северо-восточным штатам Индии и отходили назад в убежища в только что переименованной Мьянме.
Y los generales comenzaron a ofrecer lugares seguros y armas a un conjunto variopinto de movimientos rebeldes anti-indios que causaron estragos en los estados del noreste de la India y se retiraron a refugios en la recientemente bautizada Myanmar.
Пограничный спор остается нерешенным, с периодическими вторжениями китайских войск на территорию Индии и новыми раздражителями, вроде антикитайских протестов тибетских эмигрантов, получивших убежище в Индии.
La disputa fronteriza sigue sin resolverse, las tropas chinas hacen incursiones periódicas en territorio indio y hay nuevos irritantes como las protestas contra China por parte de los exilados tibetanos a los que se dio asilo en la India.
Для многих евреев это единственное государство, которое всегда предоставит им убежище.
Para muchos judíos, es el único Estado que siempre ofrecerá refugio.
Во-вторых, ЕС должен улучшить распределение бремени - в идеале между всеми странами, но возможно в первую очередь лишь среди небольшой группы- в предоставлении жилья для тех, кто получил убежище.
Segundo, la UE necesita mejorar le repartición de la responsabilidad de asilo -lo ideal sería entre todos los países, pero tal vez entre un grupo pequeño al principio- para ofrecer refugio a aquellos que sí obtienen el asilo.
Конференция в Эвиане должна был решить участь сотен тысяч немецких и австрийских евреев, которые в отчаянии искали убежище.
Supuestamente, la conferencia de Évian iba a ocuparse de la situación de cientos de miles de judíos alemanes y austríacos que buscaban desesperadamente un refugio.
Так что, они ищут убежище в мире фантазий.
Por eso se están refugiando en la fantasía.
В Турции сегодня нашли убежище около 2,2 миллиона сирийских беженцев, и мы потратили на заботу о них более 8 миллиардов долларов за три последних года.
Turquía acoge actualmente a unos 2,2 millones de refugiados sirios, y hemos gastado más de 8 mil millones de dólares en el transcurso de los últimos tres años para atenderlos.
Имеющиеся данные о многих тысячах мужчин, женщин и детей, которые нашли убежище в горной цепи Синжур на севере Ирака, действительно указывают на существование угрозы.
La evidencia disponible indica que los varios miles de hombres, mujeres y niños que buscaron refugio en los montes Sinjar en el norte de Irak están en riesgo cierto.
В лагерях, где после землетрясения в этом году нашли убежище около 1,3 миллионов человеке, по иронии судьбы, уровень заболевания относительно низок.
Resulta irónico que en los campamentos en los que unos 1,3 millones de personas se refugiaron después del terremoto del año pasado la incidencia sea relativamente escasa.
Большинство внутренне перемещенных лиц снимают квартиры, останавливаются у родственников или друзей, вселяются в пустующие дома, тогда как меньшее количество находит убежище в лагерях.
La mayoría de los desplazados alquilan alojamiento, se quedan con familiares o amigos, u ocupan sitios, mientras que un grupo más reducido se refugia en los campos.

Возможно, вы искали...