ondeo | borde | ordeño | reno

orden испанский

порядок

Значение orden значение

Что в испанском языке означает orden?

orden

Organización de cosas de acuerdo con una secuencia. Clasificación de la historia natural entre clase y familia. Conjunto de reglas o leyes. Tranquilidad.

orden

Indicación para realizar algo con carácter obligatorio. Pedido, solicitud. Número de porciones de un alimento determinado que se vende para el consumo de una sola persona.

Перевод orden перевод

Как перевести с испанского orden?

Примеры orden примеры

Как в испанском употребляется orden?

Простые фразы

Aquí está todo en orden.
Здесь всё в порядке.
Le pidió al general que retirara la orden.
Он попросил генерала отменить приказ.
Esto es una orden.
Это приказ.
Es una orden.
Это приказ.
Todo está en orden.
Всё в порядке.
Por favor, pon en orden estos documentos.
Пожалуйста, приведи в порядок свои бумаги.
Él no daría la orden.
Он бы не отдал приказ.
Ellos cumplieron la orden del capitán al pie de la letra.
Они беспрекословно выполнили приказ капитана.
Ellos acataron la orden de su líder.
Они подчинились приказу своего командира.
En la mayoría de los hospitales, las historias clínicas de los pacientes son guardadas por orden alfabético.
В большинстве больниц медицинские карты пациентов хранятся в алфавитном порядке.
Después de décadas de guerra civil, el orden fue restablecido.
После десятилетий гражданской войны порядок был восстановлен.
El envío de los productos se realiza posterior a un mes de hecha la orden.
Доставка товаров осуществляется через месяц после совершения заказа.
El capitán dio la orden de abandonar la nave.
Капитан дал приказ покинуть корабль.
Los libros eran dispuestos en orden alfabético.
Книги были расставлены в алфавитном порядке.

Субтитры из фильмов

Es una orden del Oficial Choi.
Это приказ Его Превосходительства Чхве!
Tomé una decisión sobre mi propia vida y no fue por orden de Musashi-sama.
Что ты делаешь? - Мужчина я или кто!
Hay mucho que hacer para poner la granja en orden.
Надо приложить очень много усилий, чтобы привести ферму в порядок.
El ejército sudista de Chattanooga recibe la orden de retirada.
Армии южан, оборонявшей Чаттанугу, приказано отступать.
La orden es avanzar.
Приказ. был вперёд.
La orden es avanzar.
Приказ был вперёд! Вперёд!
Sí, sí, es un poco sensible y no tiene las ideas muy en orden.
Да, она необычайно чувствительна и довольно рассеянна Ну, ничего. Немного поплакать - не беда.
Srta. Graham, tengo una orden de detención contra usted por chantaje.
Мисс Грэм, у меня здесь есть предписание на ваш арест по обвинению в шантаже.
Desde que ayer le dio usted la orden de cruzar esas aguas no ha parado de temblar.
После вашего вчерашнего приказа входить в эти воды, его просто трясёт.
Todo está en orden.
Документы в порядке.
Miembros del gabinete, volvamos al orden del día.
Господа члены кабинета, перейдем к повестке дня.
No sin una orden.
Только с ордером.
Estas leyes del Reich os pueden asegurar, compatriotas camaradas, Que vuestra vida y existencia está segura en este Estado nacionalsocialista de Orden, Libertad y justicia.
Эти законы Рейха могут гарантировать вам, Национальные Товарищи. что ваша жизнь и существование - в безопасности в этом Национал Социалистическом Государстве Порядка, Свободы и Права.
Otros no pueden comprender que esto no es una orden del Estado.!
Остальные не смогут понять. что это не является приказом Государства!

Из журналистики

Sin embargo, antes de que aparezca este nuevo orden, puede que el mundo se enfrente a un desorden cada vez más profundo, si es que no directamente a un caos.
Однако до того, как возникнет этот новый порядок, миру может грозить распространяющийся беспорядок, если не полный хаос.
Europa debe esforzarse por asegurar su posición en el nuevo orden mundial, comenzando por aumentar sus vínculos de comercio e inversión con los Estados Unidos.
Европа должна работать, чтобы обеспечить свою позицию в новом мировом порядке - начиная с повышения собственных торговых и инвестиционных связей с США.
De lo contrario, las corridas bancarias y los pánicos financieros estarán a la orden del día.
В противном случае, паническое изъятие банковских вкладов и долговая паника примут угрожающие масштабы.
Lo que parece faltar en la actualidad son dirigentes con la audacia y la lucidez para crear la confianza necesaria con miras a reintroducir el desarme nuclear como centro de un orden mundial pacífico.
Создается впечатление, что сегодня не хватает лидеров со смелостью и дальновидностью, достаточной для того, чтобы построить доверие, необходимое для повторного введения программы ядерного разоружения как основного элемента мирного мирового порядка.
Más bien, los líderes francés y alemán están respondiendo al hecho de que el orden europeo que está surgiendo actualmente es cada vez más difícil de predecir.
Наоборот, руководители Франции и Германии сейчас более серьезно реагируют на непредсказуемость развития нового европейского порядка.
El camino desde el colapso de un régimen dictatorial apoyado en la ideología hacia un orden más liberal pasa por un valle de lágrimas.
Дорога от падения диктаторского режима, подкреплённого идеологией, к более либеральным порядкам идёт через юдоль слёз.
Por primera vez en la historia, un orden global de mercado tecnológico está transformando el mundo de las finanzas, los negocios, la política e, incluso, la fisiología hasta dejarlos irreconocibles.
Впервые в истории человечества глобальный техно-рыночный порядок преобразует до неузнаваемости мир финансов, бизнеса, политики и даже физиологии.
Imaginemos, más bien, el orden del coro de iglesia, donde los individuos cooperan sobre la base de valores y una cultura compartida.
Это можно назвать порядком церковного хора, где людей объединяет общая культура и общие ценности.
En esencia, la creación de un orden político más moral requiere la eliminación del dinero como factor decisivo en la política.
Там, где правят деньги, одни люди впадают в депрессию и апатию, в других проявляется жестокость и беспощадность, а в детях воспитывается агрессия.
La empatía, no el etnocentrismo, debería ser la orden del día ahora que las armas se están acallando y hemos redescubierto los límites de la fuerza militar.
Сочувствие, а не этноцентризм, должно быть на повестке дня сегодня, когда шум оружие затихает, а мы вновь осознаем границы военной силы.
El Irán, como potencia enemiga del status quo, no persigue capacidades nucleares para destruir a Israel, sino para obtener prestigio e influencia en un marco hostil y como escudo para su desafío al orden regional.
Иран, как страна анти статуса-кво, стремиться завладеть ядерным потенциалом не для уничтожения Израиля, оно ему нужно для получения престижа и влияния во враждебной окружающей среде, а так же в качестве щита для своих притязаний на региональный порядок.
Este modelo moderno, progresista y pacífico es único y superior a cualquier otro enfoque que exista actualmente para las cuestiones fundamentales del orden político.
Эта современная, прогрессивная и мирная модель является уникальной и превосходит все другие существующие в настоящее время подходы к фундаментальным вопросам политического порядка.
La idea promovida por Romney y sus partidarios de que sólo el poder militar estadounidense puede mantener el orden mundial es profundamente reaccionaria.
Распространяемая кандидатом Ромни и его спонсорами идея о том, что только военная мощь США может сохранить мировой порядок, является глубоко реакционной.
En ese sentido, el orden internacional encabezado por los EE.UU. podría sobrevivir a la primacía americana en materia de recursos de poder, aunque muchos otros sostienen que el surgimiento de nuevas potencias augura el fin de dicho orden.
В этом случае возглавляемый США международный порядок сможет пережить потерю Америкой первенства в силовых ресурсах, хотя многие доказывают, что рост новых держав предвещает неминуемую смерть этого порядка.

Возможно, вы искали...