ériger французский

возводить, возвести

Значение ériger значение

Что в французском языке означает ériger?

ériger

Dresser, élever, en parlant d'un monument.  Les ouvriers ouvrirent la voiture et commencèrent à en tirer toutes les parties constitutives de la guillotine qu'on devait ériger, ici même, […].  Après avoir traversé le pont, on débouche sur place des Carmes où fut érigée, en 1885, la statue du conventionnel Grégoire. L'abbé Grégoire a la figure énergique, […].  Les pâturages, enclavés dans les bois de tous côtés, sauf au levant, où des haies vives érigeaient leurs épaisses barrières épineuses, restaient d’un vert dru malgré la chaleur torride de cette fin d’été.  Au loin, il y avait de ces champignons qui érigent un gland glueux de pus verdâtre ou qui s'affaissent, flasques, comme des éponges pourries aux puanteurs de charognes. (Par analogie) Instituer ; établir.  Le Conseil vote le maintien, sous ces deux rapports, de la réunion de Marqueny à Coulommes. II rejette la demande de la section de Day d’être érigée en commune.  Le quiétisme, tant accusé d’obscurité, n'avait été que trop clair. Il érigeait en système et posait avec franchise comme suprême perfection l’état d'immobilité et d’impuissance où l'âme parvient à la longue quand elle abdique son activité. (Figuré) Faire passer d’une condition dans une autre plus élevée.  Ériger une église en cathédrale.  Ériger un évêché en archevêché.  La crédulité populaire érige quelquefois les scélérats en héros.  Ériger son caprice en principe, une exception en règle.  S’ériger en censeur public.  S’ériger en réformateur.  dresser, élever (une construction)

Перевод ériger перевод

Как перевести с французского ériger?

Примеры ériger примеры

Как в французском употребляется ériger?

Простые фразы

Une souscription a été lancée afin d'ériger un monument à la mémoire du défunt.
Для того, чтобы возвести памятник покойному, был организован фонд.

Субтитры из фильмов

Que vous les avez vendus pour ériger un mémorial à votre mari, ou au choix pour vous débarrasser d'objets qui affligeaient votre vue.
Вы скажете, что продали их, чтобы построить памятник супругу, или, наоборот, что продали их, чтобы избавиться от того, что вызывает у вас горестные воспоминания.
On va ériger la centrale électrique qui tiendra mille ans.
ГЭС построим, она тысячу лет стоять будет.
Tu as hâte d'ériger tes soi-disant bâtiments à New York?
Хочешь построить так называемые дома?
Il mettra la France à feu et à sang pour s'ériger en chef.
Он хочет сжечь Францию, чтоб она восстала из пепла. Он неуправляем.
Michel-Ange avait dessiné le dôme sur une feuille, mais on laissa mon frère trouver le moyen de l'ériger au milieu des Cieux.
Микеланджело нарисовал купол на бумаге а моему брату пришлось додумывать, как его вознести на полдороги к небу.
Du pur Victor von Fatalis : s'ériger une statue de neuf mètres.
Это типично для Виктора Фон Дума - установить себе 9-метровую статую.
On devrait lui ériger une statue!
Ему надо поставить памятник.
Il n'y a pas meilleure façon d'oublier quelque chose, que d'ériger un monument.
Потому что нет лучшего способа забыть, чем чтить память.
On pourrait ériger des monuments à la mémoire de ton égocentrisme.
Твоему эгоцентризму можно поставить памятник.
Si j'arrive à tenir un mois sans tuer un collègue, faudrait m'ériger une statue.
Если продержусь месяц, и не убью коллегу, Они должны мне памятник поставить.
Et fais ériger ma statue dans un bel endroit. Devant la mairie.
И убедись, что моя статуя будет стоять в лестном месте.
Sans moi, il vous faudrait 5 à 10 ans pour avoir la permission d'ériger votre stade.
Без меня ты бы прождал от 5 до 10 лет получения разрешения на строительство твоей арены.
Tu voulais ériger un mur entre mon peuple et moi.
О, ты хотел вбить клинья между мной и моими людьми.
Tu dois ériger des barrières.
Тебе следует построить что-то типа барьера, чтобы держать их снаружи.

Из журналистики

Et plusieurs dirigeants dans le monde ont réaffirmé leur engagement à mener à bien les négociations sur le cycle de Doha et à ne pas ériger de nouvelles barrières au commerce et aux investissements.
А многие высокопоставленные политики со всего мира вновь подтвердили свое обязательство по успешному завершению раунда торговых переговоров в Дохе относительно отказа от создания новых барьеров для торговли и инвестиций.
Ceci permettrait de répartir entre de nombreux États la charge de résolution de la crise des réfugiés, tout en contribuant à ériger des normes globales dans l'appréhension du défi que constituent les migrations forcées.
Это поможет распределить ответственность за решение кризиса с беженцами между большим числом государства, одновременно помогая установить глобальные стандарты решения проблем вынужденной миграции.
Ils maintiennent surtout qu'aucune preuve comme quoi Babar aurait démoli un temple dédié à Ram pour ériger sa mosquée n'existe.
Говоря более конкретно, по их мнению, нет никаких доказательств того, что Бабур разрушил Храм Рама, чтобы построить свою мечеть.
Bien sûr, ériger une clôture n'est que la première étape.
Конечно, строительство ограждения является только началом работы.
Les faibles niveaux de dette personnelle en Amérique latine ont permis d'ériger une culture constructive d'emprunt tout en multipliant les possibilités économiques.
Низкий уровень личной задолженности в Латинской Америке дает возможность построить конструктивную традицию займов, расширяя экономические возможности.
On ne peut jamais avoir confiance en nos voisins arabes; donc, comme le prêchait Jabotinski, la nouvelle nation israélienne doit ériger un mur d'acier de pouvoir juif pour dissuader ses ennemis à jamais.
Нашим арабским соседям никогда не следует доверять; а значит, как проповедовал Жаботинский, новое израильское государство должно воздвигнуть железную стену еврейской военной мощи для сдерживания своих врагов навсегда.
Des appels à l'action et des déclarations circulent sur Internet pour inciter les peuples de la région à s'unir et à ne pas laisser les gouvernements ériger des murs supplémentaires entre eux.
В Интернете звучали призывы к действию, к объединению народов региона, чтобы не позволить правительствам возвести еще более высокие стены между ними.
Le savoir-faire est dans les cerveaux, et les pays émergents et en développement devraient concentrer leurs efforts pour les attirer plutôt que d'ériger des barrières contre l'immigration qualifiée.
Ноу-хау заключается в умах, и поэтому формирующимся рынкам и развивающимся странам необходимо сосредоточиться на их привлечении, а не создавать препятствия для иммиграции квалифицированной рабочей силы.
Ils laissent entendre que les USA se servent de la menace d'une attaque nucléaire menée contre eux par la Corée du Nord ou l'Iran comme prétexte pour ériger des défenses contre la Russie (et probablement la Chine).
Российские чиновники намекают, что США используют угрозу нападения Северной Кореи или Ирана на Америку с использованием ядерных баллистических ракет в качестве предлога для возведения обороны против России (и, возможно, Китая).
Il servirait le même objectif que ce mur tristement célèbre qui a jadis divisé Berlin et le mur qu'Israël est en train d'ériger pour s'isoler des territoires palestiniens : isoler les individus.
У нее была бы та же цель, что и у той позорной стены, которая когда-то разделяла Берлин, и той стены, которую строит Израиль для того, чтобы отрезать себя от палестинских территорий: изолировать людей.
Ériger des démocraties mûres est un processus ardu, et qui prend du temps.
Построение зрелой демократии это трудный и длительный процесс.
Essayer d'ériger un rideau de fer contre les fonds et les entreprises russes s'avérera contre-productif.
Попытка установить Железный занавес вокруг российского капитала и фирм приведет к обратным результатам.
Le risque existerait alors de voir s'ériger des obstacles aux flux de données afin de répondre aux exigences de confidentialité formulées par la majorité des citoyens, au moment même où le monde a besoin d'une libre circulation des données.
Для удовлетворения требований о неприкосновенности персональных данных, могут быть установлены цифровые границы и препятствия этим потокам, в то время как мир нуждается в их свободном течении.
Tsipras tente d'ériger deux lignes de défense face à l'approche d'un tsunami de douleur (s'efforçant ainsi de minimiser le mécontentement populaire).
Ципрас пытается возвести две линии обороны против надвигающегося цунами страданий (и, таким образом, свести к минимуму недовольство населения).

Возможно, вы искали...