вывести русский

Перевод вывести по-французски

Как перевести на французский вывести?

Примеры вывести по-французски в примерах

Как перевести на французский вывести?

Простые фразы

Как вывести пятна вина с ковра?
Comment retire-t-on les taches de vin de son tapis?
Тузика надо вывести.
Médor a besoin d'une promenade!

Субтитры из фильмов

Ввязавшись в это дело, мы можем вывести на свет такие грехи, от которых дьяволу станет стыдно.
Avant que nous venions à bout de cette histoire, nous découvrirons probablement des péchés dont même le Diable aurait honte.
Боюсь, мы должны вывести собаку.
Madame, les chiens ne sont pas admis.
Главное - не войти, а вывести Сорга и Макруа.
On va pouvoir rentrer?
И не скидывайте шаль с плеч. Сколько я извела сыворотки чтобы вывести веснушки, которыми вы покрылись.
Gardez votre châle sur vos épaules. à cause des taches de rousseur.
Теперь позвольте мне вас вывести.
Je vais vous sortir de là.
Ты намеренно пытаешься вывести его из себя.
C'est toi qui veux le faire sortir de ses gonds.
Теперь вопрос в том, как вывести лопухов к этому пустынному месту чтобы они могли полюбоваться твоей работой, Дюк.
Et maintenant, comment faire venir les péquenauds ici pour qu'ils admirent tes talents de paysagiste?
В виде услуги позвольте их использовать, чтобы вывести её из Касабланки.
De grâce. utilisez-les pour qu'elle puisse quitter Casablanca.
Если бы я мог вывести его на минуту.
Si je pouvais le faire sortir.
Ты хочешь вывести меня из себя?
Tu veux m'exaspérer?
Надо пятно вывести.
Et du détachant!
Я не кричал так с тех пор как ты уехала. Ты всегда могла вывести меня из себя.
J'ai perdu l'habitude de crier après ton départ.
Ребята пытались вывести тебя из равновесия там, на матче?
Les gars avaient l'air de vouloir te faire perdre.
Мы пытаемся вывести это слово из употребления.
Nous n'aimons pas trop ce mot.

Из журналистики

Но двусторонние сделки, которые возникли в результате этого соревнования, иногда заключаются за счет других членов Союза и могут вывести из равновесия отношения внутри Союза в целом.
Mais les arrangements bilatéraux qui en ressortent se font parfois au détriment d'autres membres de l'Union et risquent de déséquilibrer les relations internes à l'Union dans son ensemble.
Сирийцы могут столкнуться с искушением начать войну с Израилем с целью вывести вопрос о будущем Голанских высот из тупика.
La Syrie pourrait ainsi être tentée de lancer une offensive contre Israël dans le but de sortir de l'impasse au sujet du plateau du Golan.
Заявление премьер-министра Израиля Ариэля Шарона о намерении вывести еврейские поселения из сектора Газы, а также некоторые поселения с Западного берега реки Иордан застало врасплох и ошеломило людей, как в самом Израиле, так и во всем мире.
L'annonce du premier ministre Ariel Sharon indiquant sa volonté de démanteler les colonies juives de la Bande de Gaza ainsi que certaines colonies de Cisjordanie a choqué et pris au dépourvu la nation israélienne et les nations du monde entier.
Только работая вместе, эти две страны смогут вывести мировую экономику из нынешнего уныния.
Ce n'est qu'en oeuvrant de concert que ces deux pays pourront sortir l'économie mondiale du marasme actuel.
Обама еще должен выполнить свои обещания, чтобы отпраздновать с палестинцами их полноправное членство в ООН осенью этого года и вывести свои войска из Афганистана.
Obama doit encore respecter ses promesses de célébrer avec les Palestiniens leur complète adhésion à l'ONU cet automne et de réduire la présence américaine en Afghanistan.
Обама сдержал свое обещание вывести американские войска из Ирака в течение первого срока.
Obama a tenu sa promesse de retirer les troupes américaines d'Irak pendant son premier mandat.
В июне администрация Буша обнародовала свой план: к концу 2005 года вывести примерно 12 500 из 37 000 американских солдат, размещённых в Южной Корее.
En juin, le gouvernement Bush a révélé ses projets de retrait pour quelque 12 500 des 37 000 soldats américains stationnés en Corée du Sud d'ici la fin de l'année 2005.
В конце концов, широко распространённым является мнение о том, что вторая мировая война помогла вывести мировую экономику из Великой депрессии.
Après tout, on pense généralement que la Seconde Guerre mondiale a aidé l'économie mondiale à sortir de la Grande dépression.
Чтобы устранить проблему избыточных мощностей, Китаю потребуются вывести с рынка соответствующие предприятия, будь то государственные или частные фирмы.
Pour corriger le problème d'excédent de capacité de la Chine impliquerait la sortie du marché des entreprises concernées, qu'elles soient publiques ou privées.
Сочетание прямой помощи в чрезвычайных ситуациях и долгосрочных мер может помочь вывести страны из затяжного кризиса на путь к устойчивому развитию.
Relier l'aide d'urgence aux mesures à long terme offre un moyen de sortir d'une crise prolongée et d'emprunter la voie du développement durable.
КЕМБРИДЖ - По мере того, как инфляция продолжает повсеместно набирать обороты, может, пришло время дать хорошую встряску центральным банкирам, чтобы вывести их из состояния самодовольства?
CAMBRIDGE - À l'heure où l'inflation ne cesse de croître partout dans le monde, il faudrait peut-être trouver un moyen de sortir les gouverneurs des banques centrales de leur torpeur.
В попытке положить конец напряженному противостоянию США стали посредником в сделке, в которой обе страны согласились вывести свои морские суда из этого района.
Pour essayer de mettre fin à un face à face tendu, les USA ont négocié un accord entre les deux pays qui acceptaient de retirer leurs navires de la zone.
Многие причины нынешнего тупика восходят к решению премьер-министра Израиля Ариэля Шарона в одностороннем порядке вывести войска из сектора Газа, не проводя переговоров с Палестинской администрацией, тогда контролировавшейся Фатхом.
Plusieurs facteurs à l'origine de l'impasse actuelle sont dus à la décision prise par le Premier ministre israélien Ariel Sharon de se retirer unilatéralement de la bande de Gaza, sans négocier avec l'Autorité palestinienne, alors contrôlée par le Fatah.
Он надеется, что через несколько месяцев сможет вывести американские войска на периферию Багдада и доверить обеспечение порядка в столице иракским силам.
Odierno espère retirer les troupes américaines de la périphérie de Bagdad d'ici quelques mois et céder le maintien de l'ordre de la capitale aux forces irakiennes.

Возможно, вы искали...