вырасти русский

Перевод вырасти по-французски

Как перевести на французский вырасти?

Примеры вырасти по-французски в примерах

Как перевести на французский вырасти?

Субтитры из фильмов

Великому древу также требуется много времени чтобы вырасти, храбро преодолевать столетия. и оставаться таким же мощным на века.
Le plus grand arbre a eu aussi la plus longue période de croissance. Ce qui brave les siècles. sera aussi fort pendant des siècles.
Приятно думать, что он может вырасти в известного прекрасного пианиста.
Dire qu'il deviendra peut-être un grand pianiste.
Смогу ли я когда-нибудь вырасти?
Vais-je grandir un jour?
Да, но от этого могут вырасти мускулы на забавных местах.
Oui, mais ça ajoute des muscles à des endroits étranges.
Этого нельзя сказать, она должна как бы вырасти.
On ne peut pas dire, ça germe.
Этого нельзя сказать, она должна как бы вырасти.
Je ne peux pas dire, ça doit germer.
Поэтому он и занимается здесь, хочет, наконец, вырасти.
Et il essaie de faire du sport pour grandir.
В котором ты сможешь вырасти, не подвергая опасности жизни. и имущество окружающих.
Tu y grandiras sans mettre en péril la vie et les biens d'autrui.
Мальчики, вы хотите остаться здесь и вырасти дикарями?
Les garçons, vous voulez rester et devenir des sauvages?
Они имеют право остаться здесь, вырасти и быть счастливы.
Ils ont le droit de grandir et d'être heureux.
Как я могу вырасти?
Comment aurais-je pu grandir?
Билли не должен вырасти сыном богатого человека.
Billy ne doit pas être un gosse de riche.
Джим, эта обезьяна могла вырасти до таких размеров? Нет.
Jim, ce singe avait-il grandi?
Но ребенок должен вырасти.
Oui, comme un enfant avec sa mère.

Из журналистики

Теперь, воодушевленные постоянным ростом цен, некоторые считают, что цена на золото может вырасти еще сильнее.
Aujourd'hui, encouragés par son appréciation constante, certains suggèrent qu'il pourrait grimper encore.
В результате может ухудшиться экономика и вырасти политическая нестабильность.
En conséquence, l'état de l'économie pourrait empirer et l'instabilité politique augmenter.
Я могу назвать одну очень хорошую причину того, почему цене евро следует упасть, и шесть не сильно убедительных причин того, почему ей следует оставаться стабильной или вырасти.
Je vois une très bonne raison pour laquelle l'euro doit chuter et six raisons pas si convaincantes que cela, selon lesquelles il devrait demeurer stable ou monter.
Не проводя структурных реформ, они позволили вырасти зарплатам и расходам внутри страны, что уменьшило конкурентоспособность по сравнению с экономиками, которые управлялись лучше.
Plutôt que d'instituer des réformes structurelles, ils ont laissé libre cours aux salaires et aux dépenses, ce qui a affaibli leur compétitivité par rapport aux économies européennes les mieux gérées.
Возможно, это так, но я также верю в то, что новое поколение политических лидеров может вырасти в более открытой информационной окружающей среде.
C'est peut-être vrai, mais je crois qu'une nouvelle génération de dirigeants pourrait émerger d'un environnement plus ouvert du point de vue de l'information.
Эти шаги будут сигнализировать, что цена выбросов должна существенно вырасти, если мы хотим достичь нашей цели нулевых чистых выбросов.
Ces étapes vont signaler que le prix des émissions doit sensiblement augmenter si nous devons atteindre notre objectif de zéro émission nette.
И мы ожидаем, что эти более молодые женщины будут ниже ростом просто потому, что у них было меньше времени, чтобы вырасти.
Nous nous attendons également à ce que ces jeunes mères soient moins grandes, car elles auront eu moins de temps pour grandir.
Однако Аргентина сумела быстро вырасти, увеличив доход на душу населения вдвое с 2002 года.
Et pourtant, la croissance de l'Argentine a été rapide, et les revenus par tête ont doublé depuis 2002.
США жаловались по поводу отказа Китая позволить обменному курсу вырасти в отношении доллара.
Les Etats-Unis se sont plaints du refus de la Chine d'autoriser l'appréciation de son taux de change par rapport au dollar.
Доходы семей должны вырасти, и при более широком социальном обеспечении, страховании и предоставляемых услугах, уровень сбережений на случай непредвиденных случаев должны уменьшиться.
Le revenu des foyers doit augmenter, et, à l'aide d'une meilleure couverture sociale, de meilleures assurances et services, les économies de précaution devraient baisser.
Фонд зеленого климата, к примеру, должен вырасти в ближайшие пять лет до 100 миллиардов долларов США в год, что в десять раз больше сегодняшнего объема.
Le fond vert pour le climat, par exemple, est supposé atteindre 100 milliards de dollars par an - dix fois plus qu'aujourd'hui - dans les cinq prochaines années.
В какой-то момент, риск открытой конфронтации между НАТО и Россией может вырасти.
Il est possible qu'à un moment donné se pose le risque d'une confrontation ouverte entre l'Otan et la Russie.
Для Европы, преимущества дешевой нефти могут вырасти в течение долгого времени, потому что долгосрочные контракты газоснабжения являются в значительной степени индексированными к ценам на нефть.
Pour l'Europe, les avantages liés à cette baisse pourraient augmenter avec le temps, car les contrats à long terme de fourniture de gaz sont indexés sur le prix du pétrole.
Не была бы более правильной помощь в обеспечении равных возможностей для всех людей на планете, а не просто удача для тех из нас, кому посчастливилось родиться и вырасти в богатых странах?
Un véritable soutien favorable au progrès ne doit-il pas représenter une véritable chance pour tous les habitants de la planète, plutôt que seulement pour ceux d'entre nous qui ont eu le privilège de naître et de grandir dans un pays riche?

Возможно, вы искали...