prononcer французский

произносить, произнести

Значение prononcer значение

Что в французском языке означает prononcer?

prononcer

Proférer, articuler les sons, les syllabes, les mots, en exprimer les prononciations.  Babœuf avait, du fond d'une de ses retraites, fait parvenir au représentant Drouet, son complice, une note énergique qui devait lui servir de texte à un discours à prononcer devant le Conseil des Anciens pour la conservation des Sociétés populaires.  J’eus pour toute récompense un thank you, sir, qui est prononcé d’une voix sèche, extrêmement britannique.  Racine ne prononçait pas le français comme vous et moi.  Ainsi, en dépit du fait que le logogramme chinois est souvent peu informatif quant à sa prononciation, l’information phonologique contenue dans l’écriture est exploitée pour prononcer les caractères rares. Réciter, débiter, faire entendre.  Prononcer un discours, un sermon, une harangue. Déclarer avec autorité, en vertu de son autorité.  Un édit alla jusqu'à prononcer la peine de mort contre les trafiquants ; […].  L'instruction très complète, à laquelle cette affaire a donné lieu, a permis de vérifier que l'église de Grisy-Suisnes se trouvait dans le cas prévu par l'article 13 § 2, de la loi du 9 décembre 1905, d'après lequel la désaffectation d'un édifice du culte peut être prononcé par décret en Conseil d’État lorsque le culte a cessé d'y être célébré pendant plus de six mois consécutifs.  (Figuré) — L’arrêt que le destin, que le sort a prononcé. (En particulier) Déclarer solennellement ce qui a été décidé à la pluralité des voix, en parlant de celui qui préside une juridiction ou une assemblée.  Le président ayant prononcé l’arrêt.  (Figuré) Cet homme a prononcé lui-même sa condamnation, sa sentence, Il s’est condamné par ses propres paroles, par son propre témoignage.  (Absolument) — Le législateur a prononcé.  (Absolument) — La loi a prononcé.  (Absolument) — Le sort, le ciel a prononcé. (Absolument) Déclarer son sentiment sur quelque chose, décider, ordonner.  J’attends que vous ayez prononcé.  Vous n’avez qu’à prononcer.  Dès que vous aurez prononcé, on obéira.  Je n’ose prononcer entre vous et lui. (Peinture, Sculpture) Bien marquer, rendre très sensible quelque partie d’une figure.  Prononcer un bras, une main, une jambe, un pied, etc.  Ce peintre a le défaut de trop prononcer les muscles de ses figures. Il vieillit.  Des traits prononcés, Des traits fortement marqués.  Un goût prononcé, Un goût très net.  Ce fruit a un goût prononcé. Il s’emploie aussi figurément.  Il a un goût prononcé pour les arts. Faire voir, manifester son intention, son opinion, son caractère en quelque affaire, en quelque occasion.  Il s’est nettement prononcé dans cette occasion.  L’opinion publique s’est prononcée sur cette affaire.  Prononcez-vous.  Manifester son intention, son opinion|pronominal 1

Перевод prononcer перевод

Как перевести с французского prononcer?

Примеры prononcer примеры

Как в французском употребляется prononcer?

Простые фразы

Connaissez-vous la manière de prononcer ce mot?
Вы знаете, как произносится это слово?
Y a-t-il quelqu'un qui puisse prononcer ce mot?
Кто-нибудь может произнести это слово?
Elle était si effrayée qu'elle ne pouvait prononcer un seul mot.
Она была так испугана, что не могла произнести ни слова.
Je ne sais pas te dire comment prononcer ce mot.
Я не могу сказать тебе, как произносить это слово.
Ce mot est difficile à prononcer.
Это слово трудно произнести.
J'ai eu du mal à prononcer son nom.
Я с трудом произнёс его имя.
J'ai eu du mal à prononcer son nom.
Я с трудом произнёс её имя.
Le nom de famille de Tom est facile à prononcer.
Фамилию Тома легко произнести.
C'est un mot difficile à prononcer.
Это труднопроизносимое слово.
Je ne peux pas prononcer le nom de cette fille!
Я не могу выговорить имя этой девчонки!

Субтитры из фильмов

Facile à prononcer et dur à oublier.
Что-то легко произносимое и труднозабываемое.
Tu viens de prononcer des paroles étranges.
Сейчас ты сказал лишнее.
Je n'arrive pas à le prononcer.
Я не могу произнести это имя.
C'est plus facile à prononcer.
Так легче произносить.
Il les a pollués avec des mots que personne ne devrait prononcer!
Как бы не так! Он их так обругал, что им век не отмыться!
Vous devrez apprendre à prononcer correctement les noms des parfums.
Научись правильно произносить названия духов. Вот например, популярная вещь.
Vous ne pouvez pas vous prononcer.
Ты не мог понять из того, что ты слышал.
C'est la façon de parler. Bien prononcer, tout ça.
Ну, это то, как ты говоришь, произношение и всё такое.
Il nous est défendu de prononcer ton nom.
Он запрещает произносить твое имя вслух.
Va-t-il prononcer ses voeux?
Он присоединится к Ордену?
Que je n'entende plus prononcer son nom!
Мистер Лумис! Еще раз услышу это имя, сам начну орать, как бешеный.
Chacune des disputes aurait été réglée, si on avait été capables de prononcer trois mots.
Каждую ссору получалось уладить, просто сказав два слова.
Où on peut prononcer un mot sans qu'on vous la boucle aussitôt?
А поди что скажи - башку проломят.
Auriez-vous peur de prononcer son nom?
Боишься произнести его имя? - Нет.

Из журналистики

Il doit s'en tenir à ses deux revendications: l'annulation de l'élection et la mise en place d'une commission impartiale chargée de se prononcer sur les violations de la loi électorale par le gouvernement.
Он должен оставаться верным своим двум основным требованиям: отмене результатов голосования и учреждению беспристрастного комитета, который разрешит проблему нарушения правительством закона о выборах.
Cela implique de se prononcer, le plus vite possible, sur la méthode à adopter.
Это означает, что нам надо принять решение, - и чем скорее, тем лучше, - каким путем идти.
Le Sénat doit se prononcer sur la question de savoir si le nouveau traité START renforce la sécurité de l'Amérique.
Сенат должен принять решение относительно того, повышает ли новый договор по СНВ безопасность Америки.
Deuxièmement, le président américain Barack Obama pourrait prononcer à l'encontre de la Russie le même type de sanctions financières qu'il a imposé à l'Iran autour de son programme nucléaire.
Во-вторых, президенту США Бараку Обаме следует применить к России тот же тип финансовых санкций, которые он применил к Ирану за его ядерную программу.
Des images omniprésentes de Kim Jong-il et de son père Kim Il-sung constituent les symboles officiels d'une théocratie laïque fondée sur le juche (prononcer tchoutcheh), la contribution des Kim au patrimoine mondial des idéologies totalitaires.
Повсеместные изображения Ким Чен Ира и его отца, Ким Ир Сена, являются официальными символами светской теократии на основе чучхе, вклада в мировое наследие тоталитарных идеологий Кима.
Il lui incombera en revanche tout d'abord de résister à cette tentation bien commode - mais en fin de compte dommageable - consistant à prononcer des hausses d'impôts ainsi qu'à renchérir sur les politiques redistributives.
Однако сначала ему будет необходимо отказаться от соблазнительно легкого - но, в конечном счете, пагубного - маршрута повышения налогов и удвоения ставки на политику перераспределения.
M. Seselj fut grandement aidé par M. Milosevic qui, depuis sa cellule de la Hague, conseilla vivement à son Parti socialiste de se prononcer en faveur de M. Seselj, et non pour l'un de ses deux candidats occupés à se quereller.
Большую поддержку Шешелю оказал Милошевич, который из своей тюремной камеры в Гааге призвал свою Социалистическую партию проголосовать за Шешеля, а не за одного из двух своих собственных враждующих друг с другом кандидатов.
Ahmedinejad était censé prononcer un grand discours à l'occasion d'un rassemblement massif à Téhéran, mais a annulé au dernier moment. Lorsqu'il a finalement parlé, c'était pour annoncer que les captifs seraient bientôt libérés.
Ожидалось, что Ахмадинеджад произнесет главную речь на крупнейшем съезде в Тегеране, но он отменил ее в последний момент и во время своего краткого выступления заявил, что пленники будут вскоре отпущены.
Sur les trois occasions qu'ils ont eues de se prononcer sur un traité européen, les Irlandais ont exprimé deux fois leur refus.
В двух из последних трех случаев, когда ирландцев просили проголосовать по Соглашению ЕС, они отклонили проект.
Une fois de plus, les Irlandais vont se prononcer par Oui ou par Non sur le traité de Nice.
Ирландские избиратели снова готовы проголосовать за или против заключенного в Ницце договора.
Les dirigeants nationaux doivent se prononcer, et accompagner leurs propos d'actions concrètes, afin d'aider à montrer au public que la bulle spéculative ne pourra pas se maintenir.
Национальные руководители должны высказываться и должны подкреплять свои слова конкретными действиями, сигнализирующими гражданам, что нельзя ожидать, что спекулятивный пузырь не лопнет в будущем.
Kiyosaki essaie peut-être trop d'être édifiant, mais je pense souvent à lui quand j'entends des professeurs de finance se prononcer sur l'efficacité des marchés et l'absurdité qu'il y a à gagner de l'argent par le biais des transactions.
Кийосаки, возможно, слишком старается воодушевить, но я часто думаю о нем, когда я слышу, что профессора финансов высказыват свое мнение об эффективности рынков и тщетности заработать деньги торговлей на них.
C'est des mots qu'Eisenhower aurait pu prononcer et personne ne l'aurait accusé d'être un isolationniste.
Эйзенхауэр мог бы сказать что-то подобное и никто не обвинил бы его в изоляционизме.
Leurs dirigeants peuvent à peine retenir de se prononcer, tant ils souhaitent que M. Kerry l'emporte.
Они едва удерживаются от того, чтобы не пожелать открыто победы Керри, настолько они хотят, чтобы он победил.

Возможно, вы искали...