выступить русский

Перевод выступить по-французски

Как перевести на французский выступить?

Примеры выступить по-французски в примерах

Как перевести на французский выступить?

Субтитры из фильмов

Однако сегодня я намереваюсь. выступить в поддержку блестящего молодого политика.
Ou quelqu'un! J'ai une petite pensée dont je voulais parler ce soir à l'appui de ce jeune et brillant homme d'Etat, heu, heu, le monsieur sur ma droite.
Вы должны выступить.
Vous devez parler!
Коль помощи хотите, Мне, Хору, выступить вы разрешите.
Pour vous y aider, acceptez-moi comme le Choeur de cette histoire.
Мистер Мартинс, в среду вечером в нашем институте будет небольшая лекция о современном романе. Может быть, вы хотели бы выступить?
Mercredi, nous donnerons une conférence sur le roman contemporain.
Послушайте, мистер Мартинс, если бы вы согласились у нас выступить, мы были бы рады вас принять. Вот как? Если вы готовы остаться?
Voulez-vous vous considérer comme notre invité. durant votre séjour?
Мы получили приказ немедленно выступить к Хайберскому перевалу.
Nous avons ordre de pénétrer dans Ie col de Khyber ce soir.
Сегодня у Лины вечер триумфа, ей сам бог велел выступить перед публикой.
Laissons ce plaisir à Lina.
Что я могу выступить.
Que je pourrais me montrer.
Вам надо будет выступить с той же речью, что в прошлый понедельник.
Nouvelle maison pour les orphelins, où vous poserez la première pierre.
Вы будете выполнять свою миссию разведчика. до тех пор, пока я не буду готов выступить против Оцеолы.
Vous accomplirez votre tâche d'éclaireur jusqu'à ce que je sois prêt à marcher contre Osceola.
После звонка она решила, что мне все же надо выступить в том турнире.
Elle insista alors pour que j'aille à ce tournoi.
Ну, предполагаю, самое время выступить в караул.
Je crois qu'il est temps de se coucher.
У нас не гражданский суд, но почему бы полковнику. не выступить в роли защитника?
Ce n'est pas un jugement, quoique ça y ressemble. Théoriquement, Dax se retrouvera défenseur.
Генерал Миро, я хотел бы выступить как адвокат осужденных.
Général Mireau, j'aimerais, si possible, être nommé avocat de la défense.

Из журналистики

Двадцать четвертого октября вы можете выступить против этой несправедливости.
Le 24 octobre prochain, vous pouvez vous exprimer contre cette injustice.
Одна из причин этого заключается в том, что лидеры других стран медлят выступить с требованием к США о проведении решающих мирных переговоров, но мир не должен лениво наблюдать за тем, как жестоко обращаются с невинными людьми.
C'est une chose pour d'autres dirigeants de s'en remettre aux États-Unis pour les négociations de paix cruciales, mais le monde ne doit pas rester les bras croisés pendant que des gens innocents sont traités avec cruauté.
Турция никогда не упускала возможности выступить в роли регионального посредника.
La Turquie n'a d'ailleurs jamais manqué une occasion de jouer le rôle de courtier régional.
Пора выступить и его коллегам, и такие действия с их стороны не исключают смелой, свободной от всяких комплексов политики, направленной на то, чтобы повлиять на действия Израиля в отношении Палестины.
Il est temps que ses homologues en fassent de même et ce faisant n'excluent pas de mettre en œuvre des politiques courageuses et décomplexées, destinées à influencer la politique d'Israël envers la Palestine.
Тем временем, Тихоокеанский флот Франции на Таити функционирует на минимальном бюджете, но может легко выступить и в более высокой весовой категории.
En cette période de réorientation stratégique de l'Amérique vers la région de l'Asie-Pacifique, les États-Unis ont autant besoin du Japon que le Japon n'a besoin des États-Unis.
Прежде всего мэры должны выступить в качестве посредников, поскольку они играют ведущую роль в осуществлении городской политики.
Tout d'abord, les maires doivent se mobiliser en tant que médiateurs, car ils sont en première ligne lorsqu'il s'agit d'appliquer les politiques urbaines.
Увы, Кэмерон совершенно не готов выступить с такой позитивной программой.
Hélas, Cameron est singulièrement mal disposé pour défendre une cause si affirmative.
Именно эта опасная ситуация - в том числе падение правительства в Палестине и столкновения между Фатхом и Хамасом - побудила Саудовскую Аравию выступить со своей инициативой.
C'est la gravité de la situation, y compris l'absence de gouvernement et les affrontements entre les factions, qui sont à l'origine de l'initiative saoudienne.
Идея заключается в том, что американское правительство должно было выступить в роли покупателя последней инстанции бросового долга, который частный сектор оказался не в состоянии оценить.
Le concept est que le gouvernement américain servirait d'acheteur de dernier ressort pour les créances douteuses que le secteur privé n'a pas été capable d'évaluer.
Чтобы преодолеть это преимущество сегодня, кому-то придется выступить в качестве маркетмейкера, как для частных, таки и официальных сделок, а также субсидировать рынок на пусковой стадии.
Il aurait fallu qu'un organisme crée le marché voulu, tant pour les transactions privées que publiques et le subventionne dans sa phase initiale.
Принятие строгих норм какой-либо отдельной страной может вынудить иностранные банки просто избегать данной страны, поэтому развивающиеся рынки должны выступить единым фронтом.
Et les marchés émergents doivent présenter un front commun puisqu'une réglementation stricte, si elle était adoptée unilatéralement par un pays, pourrait inciter les banques étrangères à ignorer ce pays.
Он даже побудил президента США выступить с серьезным обращением - и все из-за простого хакерства.
Elle a même suscité une intervention solennelle du Président des États-Unis. Tout cela pour une simple affaire de piratage.
Египет, Саудовская Аравия и Иордания стремятся выступить посредниками для установления мира, и возможно спасти палестинцев от их собственного самого худшего руководства.
L'Egypte, l'Arabie saoudite et la Jordanie sont prêtes à servir de médiateurs, et peut-être même à sauver les Palestiniens de leurs pires responsables.
Недавно меня пригласили выступить на двух собраниях, посвященных вопросам науки, в разных местах Европы.
J'ai récemment été invitée à prendre la parole à des réunions scientifiques, sur deux journées consécutives, dans différentes villes d'Europe.

Возможно, вы искали...