затянуть русский

Перевод затянуть по-испански

Как перевести на испанский затянуть?

затянуть русский » испанский

apretar tragar retardar dilatar cubrir

Примеры затянуть по-испански в примерах

Как перевести на испанский затянуть?

Простые фразы

Малому бизнесу придётся затянуть пояса, чтобы выжить.
Los negocios pequeños tendrán que apretarse el cinturón para sobrevivir.
Похоже на то, что Том хочет затянуть переговоры.
Parece que Tom trata de alentar las negociaciones.
Ты должен затянуть узел.
Debes apretar el nudo.
Придётся затянуть пояса, потому что денег больше не осталось.
Habrá que ceñirse el cinturón, porque no queda más dinero.

Субтитры из фильмов

Вот так, потом так. Затянуть и готово.
Así, tiras, listo.
А до тех пор нам придется затянуть пояса.
Habrá que ahorrar de ahora en adelante.
А пояс зимой придётся затянуть потуже.
Y nos tendremos que apretar más el cinturón este invierno.
Но ясно, что расстроенное дело Уже не может поясом правленья Он затянуть.
Lo cierto es que no puede ceñir su desesperada causa con el cinturón de la ley.
Можно его целиком обернуть, сверху затянуть лентой, а потом.
Envolveré el remo, lo sujetaré con adhesivo, y.
И им придется затянуть пояс.
Y lo son! Hasta ellos necesitan limpiar.
Попытаюсь затянуть разговор как можно дольше.
Dejemos que suene un poco más.
Я собираюсь выполнить приказ и затянуть ремни на этой базе.
Cerrarla de arriba a abajo.
Ты бы мог помочь мне затянуть игру.
Darme una mano para mantener el juego.
Кажется, пора затянуть гайки с доктором. Да, сэр.
Creo que es hora de apretarle las tuercas al doctor.
Вас тоже может затянуть.
Podría arrastrarle a usted.
Я надеялся затянуть его подольше.
Esperaba que durase más que eso.
А, кроме того, сынок, важен изгиб, точное давление, правильный наклон. Вовремя остановиться, не затянуть ноту и испортить всю роботу.
Y además, está el arco la presión exacta la inclinación debida y detenerlo en el momento preciso para que no se prolongue una nota y y destruyera toda la labor realizada hasta entonces.
Самое время затянуть пояса.
Aprovechen el momento.

Из журналистики

Но у Китая есть другой мотив, чтобы крепче затянуть петлю на экспорте редкоземельных элементов: он хочет заставить высоко технологичные компании работать в Китае, для того чтобы местные компании могли постигать их технологии.
Pero China tiene otro motivo para limitar más las exportaciones de tierras raras: quiere obligar a las empresas de alta tecnología a operar en China, de modo que las compañías locales puedan absorber sus conocimientos.
Ущерб от финансового кризиса все еще ощущается, но более сильный рост поможет затянуть многие раны, особенно раны, нанесенные долгами.
El daño de la crisis financiera sigue existiendo, pero un crecimiento más fuerte puede curar muchas heridas, especialmente las causadas por deudas.
России теперь предстоит международная, дипломатическая и экономическая изоляция, тем самым усугубляя экономические трудности страны. И авантюра президента России Владимира Путина рискует затянуть мир в более широкий конфликт.
Ahora los rusos afrontan el aislamiento económico y diplomático internacional, con lo que se exacerbarán los males económicos de su país, y el imprudente juego del Presidente Vladimir Putin podría arrastrar al mundo a un conflicto más amplio.
Однако режим может ответить на это попытками еще туже затянуть петлю.
El régimen puede responder tratando de apretar el nudo.
Господин Раффарен был прав, говоря, что, если Франция выполнит обязательства, заложенные в структуру Пакта, то в результате ей придется потуже затянуть пояс, однако в спорах относительно экономической политики истина ценится очень редко.
El señor Raffarin estaba en lo correcto al decir que el resultado de la obediencia de Francia a las estructuras del Pacto sería una mayor austeridad, pero en los debates sobre política económica la verdad es algo que pocas veces se aprecia.
Следовательно, нам необходимо потуже затянуть петлю обратной связи и создать более сильные стимулы для поощрения образа действий, направленного на развитие общественных благ, в том числе и для будущих поколений.
La naturaleza humana es tal que no se puede contar con actos voluntarios, ya sea por parte de individuos o de naciones, para encabezar la moderación de las tendencias al despilfarro a escala tan grande.
У Южной Африки есть личная заинтересованность в стабильности, и она может затянуть болты на режиме Мугабе, хотя она отказалась рассматривать любую форму санкций из-за их воздействия на бедных.
La estabilidad conviene a los intereses de Sudáfrica y puede aplicar presión al régimen de Mugabe, aunque se ha rehusado a considerar cualquier tipo de sanción por el impacto que tendría en los pobres.

Возможно, вы искали...