земля русский

Перевод земля по-французски

Как перевести на французский земля?

Земля русский » французский

Terre terre la Terre globe terrestre

Примеры земля по-французски в примерах

Как перевести на французский земля?

Простые фразы

Древние считали, что Земля плоская.
Les anciens croyaient que la terre était plate.
Древние верили, что Земля плоская.
Les anciens croyaient que la terre était plate.
Земля, Марс и Юпитер - планеты.
La Terre, Mars et Jupiter sont des planètes.
Он считал, что Земля круглая.
Il croyait que la Terre était ronde.
Земля имеет форму апельсина.
La Terre a une forme similaire à celle d'une orange.
Земля по форме похожа на апельсин.
La Terre a une forme similaire à celle d'une orange.
Это правда, что Земля круглая.
Il est vrai que la terre est ronde.
Они утверждали, что Земля круглая.
Ils affirmaient que la Terre était ronde.
Земля покрыта снегом.
Le sol est recouvert de neige.
Земля имеет форму апельсина.
La Terre a la forme d'une orange.
Я почувствовал, как дрожит земля.
Je sentis le sol trembler.
Земля покрыта лесами.
La Terre est couverte de forêts.
Что больше: Солнце или Земля?
Lequel est plus grand, le soleil ou la terre?
Кому принадлежит эта земля?
À qui appartient cette terre?

Субтитры из фильмов

Таинственные просторы на самой макушке земного шара, бесплодная, дикая земля, со множеством ледников, насквозь продуваемая ветрами.
Les Barren Lands, terres canadiennes désolées, rocailleuses, balayées par le vent. Terres infinies qui coiffent le monde.
Когда уходит олень, эта земля превращается в пустыню, в страну смерти - ведь другой еды здесь нет.
L'intérieur des terres, désertique, devient synonyme de mort lorsqu'il n'y a pas de cerfs à chasser.
Наши тела земля наши мысли глина и мы спим и едим со смертью.
Nos corps sont de terre et nos pensées de glaise. Nous dormons et mangeons avec la mort.
Если б ты был весь мой, чтобы любить тебя и беречь. я была бы неразлучна с тобой, как земля.
Lorsque vous serez mien, à aimer et à protéger, je serai avec vous d'une patience infinie.
А к этому времени эта земля уже не будет принадлежать мне.
A ce moment-là, ces terres ne seront plus à moi.
Земля!
La terre!
Земля.
De la terre.
Земля?
De la terre?
Земля.
De la terre.
И летающей принцессе наскучила Земля, и она улетела домой, на Луну.
Et la princesse, lasse de cette terre, retourna chez elle sur la lune.
Эта земля, Манчжоу-го больше твоей Германии и моей Японии, вместе взятых.
Ce pays, Mandchoukouo. Est deux fois plus grand que votre Allemagne ou mon Japon.
Это хорошая земля, но она стара.
C'est une bonne terre, mais elle est vieille.
Это действительно старая земля.
C'est vraiment une vieille terre.
Это твоя новая земля!
Devenir un enfant de la terre, aussi.

Из журналистики

Вся земля засорена фугасами.
Les mines terrestres polluent les campagnes.
Новая земля обещала им блестящее будущее.
Cette terre nouvelle leur offrait la promesse de lendemains magnifiques.
Для них границы Израиля до 1967 года, весь Иерусалим и Западный берег реки Иордан - это земля, дарованная еврейскому народу богом.
Selon eux, les frontières d'Israël de l'avant 1967, la totalité de la ville de Jérusalem et toute la rive gauche du Jourdain représente la terre que Dieu donna au peuple juif.
Недвижимость, строительство и земля являются общей валютой власти в мафиозных обществах - в Китае и России не меньше, чем в Сицилии.
Propriétés, constructions et terrains constituent en effet la monnaie courante des plus puissantes organisations mafieuses - en Chine et en Russie tout autant qu'en Sicile.
Земля в государственной собственности оценивается в 7 триллионов долларов США.
Les terres appartenant à l'État sont elles estimées à plus de 7 milles milliards de dollars.
При расширенном потреблении мяса один только сектор производства сои практически удвоится, что предполагает пропорциональное увеличение использования ресурсов, таких как земля, удобрения, пестициды и вода.
Face à une telle explosion de la consommation de viande, la production de soja à elle seule est vouée à quasiment doubler, impliquant une augmentation proportionnelle de l'utilisation d'intrants tels que sols, engrais, pesticides, et ressources en eau.
КИЕВ. Мировой центр тяжести перемещается в восточном направлении настолько быстро, что мы, европейцы, почти чувствуем, как земля движется у нас под ногами.
KIEV - Le centre de gravité de la planète glisse vers l'est tellement rapidement que les Européens peuvent presque sentir le sol bouger sous leurs pieds.
Германия - это новая Земля Обетованная для отчаявшихся и обиженных, переживших войну и грабеж.
L'Allemagne est aujourd'hui devenue la nouvelle Terre promise des opprimés et des malheureux, survivants des conflits et du pillage.
Остается только одна альтернатива - использовать землю, ранее не использовавшуюся в коммерческих целях. Но такая земля обычно покрыта лесом.
La dernière possibilité consiste à utiliser les terres qui n'ont jamais été utilisées à des fins commerciales - mais qui sont généralement boisées.
ДАВОС - В шестнадцатом веке астроном Николай Коперник сделал важное открытие о том, что солнце, а не земля, находится в центре известной нам вселенной.
DAVOS - Au XVIème siècle, l'astronome Nicolas Copernic a fait une découverte majeure : c'était bien le Soleil et non pas la Terre qui était au centre de l'univers connu.
Города теплее, чем земля вокруг них потому, что они суше.
Des solutions simples peuvent avoir des répercussions notables sur les températures.
Земля - это необычайно горячая планета.
La Terre est une planète incroyablement chaude.
Индия - это земля, на которой часто пересекаются история, мифы и легенды; иногда сами индийцы не могут определить разницу.
Souvent, en Inde, l'histoire, les mythes et les légendes se chevauchent. Parfois les habitants ne parviennent pas les distinguer.
Вся Земля была создана как место для молитвы, чистая и непорочная.
La Terre entière a été créée comme un lieu de culte pur et propre.

Возможно, вы искали...