избрать русский

Перевод избрать по-французски

Как перевести на французский избрать?

избрать русский » французский

élire choisir prendre opter désigner adopter

Примеры избрать по-французски в примерах

Как перевести на французский избрать?

Простые фразы

Они решили избрать его президентом.
Ils ont décidé de l'élire comme président.

Субтитры из фильмов

Предлагаю. предлагаю из делегатов нашего съезда избрать казачий Военно-революционный комитет!
Je vous propose donc que parmi les délégués de notre congrès soit élu un Comité révolutionnaire cosaque!
Почему не избрать этот путь?
Pourquoi on ne le fait pas?
А какие для этого избрать средства - уже другой вопрос.
Je ne sais pas encore comment on va faire.
Ты мне позволишь избрать свой собственный путь?
Tu me permets de choisir ma propre voie?
Моя цель - вести мирную работу, которая позволит, на свободных выборах. избрать представителей народа.
Mon but est de mener un travail pacifique qui, par des élections libres. pour élire les représentants légitimes du peuple.
Добро надо избрать.
La vertu. est un choix.
У вас же нет ни имени, ни фамилии. Это вы несправедливо. Имя я себе совершенно спокойно могу избрать.
Il dit qu'il est impensable qu'un homme puisse vivre à Moscou sans papiers.
Может быть мне следует избрать путь моей сестры.
Peut-être qu'il m'arrivera la même chose qu'à ma sœur.
Я предлагаю избрать Гомера Симпсона новым главой местного отделения профсоюза.
Je propose qu'Homer Simpson soit le nouveau président du syndicat.
Это означает, что целью выборов было избрать достойнейшего, что вы и сделали.
Cela dit, tout le point d'une élection est de choisir un gagnant, et c'est que vous avez fait.
Всегда можно избрать политику невмешательства.
Il ne faut jamais sous-estimer le pouvoir de la dénégation.
Мое единственное утешение это то, что закон может избрать другой путь.
Mon seul réconfort, c'est que la loi tranchera.
Мы не сможем избрать демократа на 9-м участке во Флориде.
On ne va pas élire un démocrate dans la 9ème.
Мы можем избрать лёгкий путь сказав, мы не хотим распасться во время войны слов.
On peut emprunter la voie royale. et dire qu'on ne veut pas que ça dégénère en joute verbale. On ne tient pas à troubler une paix encore fragile.

Из журналистики

Но когда такой экономист и его коллеги начинают расхваливать подобную модель, исключая возможные альтернативы, они, в итоге, становятся чрезмерно уверенными в том, какой образ действий необходимо избрать.
Mais quand lui et les autres le prônent à l'exclusion de tout autre, ils finissent par transmettre un degré de confiance très exagéré sur les mesures à prendre.
Партийцы изменили избирательную систему таким образом, что поляки не могли проголосовать за тех кандидатов, которых они хотели бы избрать, но избиратели стали вычеркивать тех, кто им не нравился - и, надо отметить, все они были коммунистами.
Ils ont conçu un système électoral dans lequel les Polonais, au lieu de sélectionner les candidats de leur choix, devaient barrer les noms de ceux dont ils ne voulaient pas - autant dire tous les communistes qui figuraient sur les bulletins de vote.
Таким образом, для того чтобы избрать консерватора, нужно больше голосов, чем лейбориста.
En conséquence, il faut plus de votes pour élire un parlementaire Conservateur qu'un parlementaire Travailliste.
Избрать президента означает вверять себя одному человеку, чаще всего минимум на четыре года.
Élire un président signifie s'engager envers une seule personne, en général pour au moins quatre ans.
Если у лидеров Европы окажется достаточно мудрости, чтобы избрать этот курс, то фиаско референдумов во Франции и Голландии можно будет все-таки считать полезным уроком.
Si les dirigeants de l'Europe sont suffisamment sages pour choisir cette voie, le fiasco des référenda français et hollandais se sera révélé utile après tout.
Франция может избрать президента, который выступает против Договора о финансовой стабильности и чья политика может напугать рынки облигаций.
La France élira peut-être un Président qui s'opposera au contrat fiscal et dont la politique peut effrayer les marchés obligataires.
На выборах этого месяца 3,2 миллиона зарегистрированных избирателей Гонконга смогут избрать лишь 30 из 60 депутатов.
Ainsi, pour le scrutin de ce mois-ci, 3,2 millions d'électeurs inscrits n'éliront que 30 représentants sur 60.
Правительство Китая обещало гражданам Гонконга, что они смогут свободно избрать своего Главу Исполнительной Власти в 2017 году.
Le gouvernement chinois a promis aux citoyens de Hong Kong qu'ils pourraient élire librement leur Chef de l'exécutif en 2017.
Хотя мировая экономика отчаянно нуждается в восстановлении равновесия, их декларация была безнадёжно расплывчатой, настолько, чтобы подогнать её под любое направление внутренней политики, какое только страны могут избрать.
Alors que l'économie mondiale a désespérément besoin d'un rééquilibrage, leur déclaration fut délibérément suffisamment vague pour accommoder n'importe quel ensemble de mesures de politique intérieure que chacun des pays pourrait être amené à adopter.
Иранцы посмели избрать прогрессивного, светского премьер-министра, который считал, что нефть страны принадлежит ее народу, а не Великобритании или США.
À l'époque, les Iraniens avaient eu le courage d'élire un Premier ministre progressiste et laïc, qui considérait que le pétrole du pays appartenait à son propre peuple, et non au Royaume-Uni ou aux États-Unis.
Для начала, державы Азии недавно избрали или готовы избрать лидеров, которые более националистические, чем их предшественники.
Tout d'abord, les puissances asiatiques ont récemment élu à leur tête - ou s'apprêtent à élire - des dirigeants fort plus nationalistes que leurs prédécesseurs.
Кто бы поверил, после двух предшествующих выборов, что американское общество способно избрать такого кандидата?
Qui aurait cru, après les deux dernières élections présidentielles, que les Américains seraient capables d'élire un tel candidat?
Но, в действительности, это означает, что Россия должна будет избрать президента, выбранного Путиным для того, чтобы выполнять его приказы.
Ce que cela signifie vraiment est que les électeurs russes devront choisir un homme sélectionné par Poutine pour qu'il respecte ses volontés.
Она может, как Германия, избрать примирение с международным порядком.
Il peut, comme l'a fait l'Allemagne, choisir de réintégrer l'ordre international par des mesures de réconciliation.

Возможно, вы искали...