откровенно русский

Перевод откровенно по-французски

Как перевести на французский откровенно?

Примеры откровенно по-французски в примерах

Как перевести на французский откровенно?

Простые фразы

Поговорим откровенно!
Parlons franchement!
Откровенно говоря, мне твоя идея не нравится.
Pour parler franchement, ton idée ne me plait pas.
Откровенно говоря, мне твоя идея не нравится.
Pour parler franchement, je n'aime pas ton idée.
Откровенно говоря, мне не нравится твоя идея.
Pour parler franchement, je n'aime pas ton idée.
Ну что ж, поговорим откровенно!
Bon, parlons franchement!
Откровенно говоря, мне не нравится твоя идея.
Franchement, je n'aime pas ton idée.
Откровенно говоря, мне не нравится ваша идея.
Franchement, je n'aime pas votre idée.
Откровенно говоря, меня его идея не впечатлила.
Franchement, je ne suis pas impressionné par son idée.
Откровенно говоря, меня её идея не впечатлила.
Franchement, je ne suis pas impressionné par son idée.
Откровенно говоря, меня его идея не впечатлила.
Franchement, je ne suis pas impressionnée par son idée.
Откровенно говоря, меня её идея не впечатлила.
Franchement, je ne suis pas impressionnée par son idée.
Я об этом не жалею. Откровенно говоря, это даже сделало мне рекламу.
Je ne le regrette pas. Pour être franc, cela m'a fait de la publicité.
Поговорите с ним откровенно.
Parlez-lui franchement!
Поговорите с ней откровенно.
Parlez-lui franchement!

Субтитры из фильмов

Говоря откровенно, Джекилл, мне не вполне по душе твои манеры.
Franchement, je ne suis pas du tout satisfait de votre conduite.
Я хочу, чтобы ты мне кое-что рассказал, и откровенно.
Je dois vous parler. Je veux savoir la vérité sur une affaire.
Хорас имеет в виду, он хотел бы все рассказать откровенно.
Horace veut dire qu'il veut mettre les choses au point.
Тогда, пожалуй, скажу откровенно. Я восхищаюсь Вашим комбинационным талантом.
En toute franchise, j'admire vos dons de déduction.
Дорогая Женевьева, можем мы говорить откровенно?
Ma petite Geneviève. Voulez-vous que nous parlions bien franchement?
Нет, мистер Пирович, говорите откровенно.
Parlez franchement.
Серьёзно? - Откровенно.
Vraiment?
Мария, дорогая, скажи откровенно, я должен знать.
Sois honnête, sois franche. Il faut que je sache.
Откровенно говоря, мы подозреваем самоубийство.
Franchement, nous soupçonnons un suicide.
И хочу поговорить с вами откровенно.
Et je veux être honnête avec vous.
Могу ли я говорить откровенно?
Puis-je parler librement?
Я откровенно скажу, я обожаю Мейсона также как и Эррола Флина.
Je dois avouer quelque chose. Je pense aimer Mason autant qu'Errol Flynn.
Мы можем поговорить откровенно?
Puis-je vous parler en privé?
Мы можем поговорить откровенно и здесь!
Vous pouvez me parler en privé ici.

Из журналистики

И хотя теории заговора иногда откровенно иррациональны, темы, которые они затрагивают, часто значимы, даже если ответы получены от неизвестного источника или просто откровенно неверны.
Et si les théories conspirationnistes sont souvent manifestement irrationnelles, les questions qu'elles soulèvent peuvent être sensées, même si les réponses reposent généralement sur des informations fantaisistes ou erronées.
И хотя теории заговора иногда откровенно иррациональны, темы, которые они затрагивают, часто значимы, даже если ответы получены от неизвестного источника или просто откровенно неверны.
Et si les théories conspirationnistes sont souvent manifestement irrationnelles, les questions qu'elles soulèvent peuvent être sensées, même si les réponses reposent généralement sur des informations fantaisistes ou erronées.
Их потребности более насущны, и их проблемы, говоря откровенно, гораздо более серьёзны, чем наши, и поэтому для них необходимость разработать теорию, соответствующую стоящим перед ними трудностям, является гораздо более срочной.
Aussi le leadership bascule-t-il vers les femmes des pays en développement. Leurs besoins sont plus urgents, et franchement, leurs problèmes sont beaucoup plus graves que les notres.
Многие комментаторы, даже те, которые с пониманием относились к цели Блумберга, утверждали, что так откровенно пытаться законодательно изменить потребительское поведение было неправильным подходом.
De nombreux commentateurs, y compris ceux qui étaient favorables à l'objectif de Bloomberg, ont fait valoir qu'il était mauvais de tenter de légiférer aussi directement sur le comportement du consommateur.
Откровенно говоря, невозможно представить, чтобы Фонд оказался не в состоянии их распознать.
Il paraît franchement inconcevable que le Fonds soit alors passé à côté de manière si lamentable.
В то же время некоторые из них откровенно приветствуют возможность, находясь в демократическом обществе, преследовать свои истинные интересы и даже выражать протест.
D'autres accueillent la possibilité, au sein d'une démocratie, de poursuivre des intérêts légitimes, et même de manifester.
В некоторых случаях откровенно расистские, нативистиские партии поддерживают подобные правительства, придавая им ещё более глубокий авторитарный и антидемократический характер.
Dans certains cas, des partis ouvertement xénophobes et racistes soutiennent un tel gouvernement ou lui fournissent une ligne autoritaire et anti-démocratique encore plus marquée.
Откровенно говоря, нет.
Très franchement non.
Откровенно говоря, функционирование ЕС и его институтов в период кризиса являлось частью проблемы.
Franchement, le fonctionnement de l'UE et de ses institutions a constitué une importante partie du problème pendant la crise.
Население Ирака, откровенно говоря, стремиткльно уменьшается.
L'Irak souffre d'une véritable hémorragie démographique.
Доклад ООН о человеческом развитии в арабском мире откровенно критикует экономический и социальный прогресс в регионе.
Le Rapport arabe sur le développement humain des Nations Unies critique sans détour l'évolution économique et sociale de la région.
Фундаментальная проблема заключается в экзистенциальной борьбе между совершенно недееспособными государствами и откровенно дикими формами теократического фанатизма.
Le problème fondamental consiste en une lutte existentielle entre des États entièrement dysfonctionnels et la marque de sauvagerie extrême du fanatisme théocratique.
Учитывая такую позицию, не только переосмысление, но и фактический пересмотр 9 статьи не представляется возможным, особенно пока откровенно пацифистская партия Комэйто остается частью правящей коалиции.
Compte tenu d'une telle opposition, une révision de l'Article 9, plutôt qu'une simple réinterprétation, ne paraît pas envisageable, surtout tant que le parti Komeito, ouvertement pacifiste, restera dans la coalition actuellement au pouvoir.
Советники Джокови предпочитают резко отстранить оставшиеся субсидии, а он сам уже откровенно сказал, что он планирует именно так и сделать постепенно, в течение четырех лет.
Les conseillers de Jokowi recommandent une coupe des subventions restantes, celui-ci ayant d'ores et déjà ouvertement affirmé qu'il prévoyait de le faire de manière progressive, sur une période de quatre ans.

Возможно, вы искали...