отход русский

Перевод отход по-английски

Как перевести на английский отход?

Примеры отход по-английски в примерах

Как перевести на английский отход?

Простые фразы

По моему мнению, поздний отход ко сну вреден для здоровья.
In my opinion, staying up late is bad for your health.
Каждый день - это жизнь в миниатюре, каждое пробуждение подобно рождению, молодое утро - юности, отход ко сну - смерти.
Each day is a little life; every waking and rising a little birth; every fresh morning a little youth; every going to rest and sleep a little death.

Субтитры из фильмов

Отход.
D-day.
У нас осталось 53 секунды на отход.
We only have a 53-second escape margin.
Куда отход? Куда?
To withdraw where?
Трубите отход!
Sound general retreat.
Милорд, зачем трубить отход?
My lord, why in the name of Christ did you sound the retreat?
Ваше величество, можно трубить отход?
Your Majesty, may I suggest that we withdraw?
Мы предлагаем Вам безопасный отход от Ковчега.
We offer you safe passage from the Ark.
Я прикрою ваш отход.
I'll bring up the rear.
Подтвердить отход захватов - и безопасность десантного отсека.
Confirm cross-lock and drop stations secured.
Какой странный отход от традиций! Интересно, чего ради?
Interesting deviation from habit.
Отход немедленно, слышите?
Evacuate!
Есть отход!
We're loose!
Уверен, он отлично распланировал свой отход.
I'm sure he had his escape route well planned.
Я надеюсь, что мой отход не причинит тебе больших неприятностей.
I hope my demise didn't cause you any undue distress.

Из журналистики

Ее администрация ознаменует свежий отход от беспокойного недавнего прошлого страны.
Her administration would mark a fresh departure from the country's troubled recent past.
Однако заявление Си отмечает значительный отход Китая от своей давней позиции о наличии Америки в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
But Xi's statement marked a significant departure from China's long-standing position on America's presence in the Asia-Pacific region.
В первом сценарии, региону грозит цикл слабого роста экономики, отход от рыночно-ориентированной политики, растущее разочарование.
In the first, the region risks a cycle of weak growth, retreat from market-oriented policies, and increasing disillusionment.
Но дороже всего США обошелся такой отход от политики сдерживания, как Вьетнам.
Vietnam was America's costliest departure from containment.
Критики рассматривают эти действия, как радикальный отход от семи десятилетий пацифизма.
Critics view this as a radical departure from seven decades of pacifism.
И рынки облигаций и акций не смогут продолжать благодушно реагировать на отход ФРС от количественного смягчения.
And debt and equity markets may not continue to respond benignly to the Fed's wind-down of quantitative easing.
ФРС конечно правы в том, что нынешние условия на рынке труда обозначают значительный экономический отход и личные трудности.
The Fed is certainly correct that current labor-market conditions imply significant economic waste and personal hardship.
Он молод, красив, умён, внушает надежду, образован, космополит, и - самое главное - он обещает радикальный отход от политики самой непопулярной американской администрации в истории.
He is young, handsome, smart, inspiring, educated, cosmopolitan, and above all, he promises a radical change from the most unpopular American administration in history.
За этим шагом, в этом месяце, последовала неожиданная девальвация юаня, которая говорит о том, что отход от роста ориентированного на экспорт не работает, как ожидалось.
That move was followed this month by a surprise devaluation of the renminbi, which suggests that the shift away from export-led growth is not working as hoped.
Это будет означать отход от начала своего президентства, когда в своем стремлении урегулировать проблему, он не смог противостоять АИКОСу.
This would represent a departure from early in his presidency, when, in his bid to broker a settlement, he failed to confront AIPAC.
В последующие 10-15 лет нам предстоит наблюдать отход от существующей сейчас модели реагирования - вы приходите, когда уже заболели, и врач пытается вас вылечить - к предсказательной, превентивной и полностью персонализированной форме медицины.
The next 10-15 years will see a shift away from our current reactive model--you come in when you get sick and the physician attempts to make you well--to a predictive, preventive, and ultimately a personalized form of medicine.

Возможно, вы искали...