отчёт русский

Перевод отчёт по-французски

Как перевести на французский отчёт?

отчёт русский » французский

rapport compte rendu réponse reportage relevé note minutes compte communiqué calcul addition

Отчёт русский » французский

Reporting

Примеры отчёт по-французски в примерах

Как перевести на французский отчёт?

Простые фразы

Никто, кроме Тома, не сдал отчёт.
Personne sauf Tom ne remit le rapport.
Я изучу ваш отчёт.
J'étudierai votre rapport.
Том написал отчёт.
Tom a écrit le rapport.
Это Вы написали этот отчёт?
Êtes-vous celui qui a écrit ce rapport?
Он просмотрел мой отчёт.
Il parcourut mon rapport.
Он просмотрел мой отчёт.
Il a parcouru mon rapport.
Он написал отчёт.
Il écrivit le rapport.
Он написал отчёт.
Il a écrit le rapport.
Я написал отчёт.
J'ai écrit le rapport.
Ты написал отчёт.
Tu as écrit le rapport.
Она написала отчёт.
Elle a écrit le rapport.
Мэри написала отчёт.
Marie a écrit le rapport.
Мы написали отчёт.
Nous avons écrit le rapport.
Вы написали отчёт.
Vous avez écrit le rapport.

Субтитры из фильмов

Но только странная штука, всё не могу найти последний финансовый отчёт.
Je n'ai pas retrouvé le rapport de McCall. - Tu dois l'avoir.
Вы отдаёте отчёт в своей просьбе?
Savez-vous ce que vous demandez?
Она принимает отчёт управляющего, приедет вечером.
Retenue à la maison. Elle viendra pour le bal.
Мистер Уильямс, вы отдаёте себе отчёт,..
M. Williams, vous savez que vous allez être exécuté.
Я готовлю для вас более подробный отчёт.
Je prépare un rapport plus détaillé que je vous soumettrai.
Точно, как я и думал. Однако мы должны будем составить отчёт по этому случаю, и завести дело,. -.даже, если мы не сообщим об этом властям.
Nous devrons avoir un rapport, même sans avertir la police.
Эй, Фрэнк. - Да, Уилл? Питерсон говорит, что ему нужен финансовый отчёт, перед тем, как он сможет выдать мне ссуду.
Frank, Petersen veut un relevé avant de m'accorder mon prêt.
У меня есть здесь отчёт.
J'ai le rapport ici.
Фрэнк, ты должен принять во внимание отчёт мистера Барретта. Он ещё никогда не проигрывал дело.
M. Barrett n'a jamais perdu un procès.
Извините, но нам понадобиться полный отчёт.
Je suis désolé. Il nous faut un rapport complet.
Я отдаю себе отчёт, на что иду.
Je sais ce que je fais.
Мне нужно сделать отчёт.
J'ai un rapport à faire.
А ты какой отчёт отдаёшь себе - с твоей глухотой к приличиям?
Mais toi, tu le sais! Tu n'as aucune pudeur.
Там же и отчёт. - С этой суммой.
Le compte se trouve en annexe.

Из журналистики

Отчёт Комиссии будет рассматриваться в следующем месяце Советом Европы. На этой встрече европейские лидеры должны будут задаться следующими вопросами: Была ли сделка с Турцией в отношении Кипра честной?
Le rapport de la Commission sera étudié par le Conseil européen le mois prochain, lors d'une réunion où les dirigeants européens se poseront les questions suivantes : le marché proposé par l'UE à la Turquie concernant Chypre est-il équilibré?
Все заинтересованные стороны должны отдавать себе отчёт в том, где начинаются и где заканчиваются их границы.
Les participants devront savoir où commencent et où finissent leurs frontières.
Если вы ничего не слышали о том, что на прошлой неделе Межправительственная группа экспертов ООН по проблеме изменения климата (МГИК) выпустила новый отчёт, то вы, должно быть, пропадали в какой-нибудь глубинке Монголии.
Il faut être coincé au fin fond de la Mongolie pour ignorer que l'IPCC, le panel intergouvernemental sur les changements climatiques des Nations unies, a publié une étude la semaine dernière.
МГИК создала хороший отчёт: он является попыткой обобщения того, что учёные всего мира называют глобальным потеплением.
L'IPCC a publié une bonne étude - une tentative de résumé de l'état des connaissances des scientifiques du monde sur le réchauffement planétaire.
Но во всей этой кутерьме как-то затерялся один неприметный факт - в действительности, данный отчёт нисколько не мрачнее предыдущего отчёта МГИК, вышедшего в 2001 г. По двум важным показателям, отчёт этого года даже менее мрачен.
Au milieu de toute cette agitation, on perd de vue le fait que cette étude n'est en réalité pas plus sinistre que la dernière de l'IPCC, publiée en 2001. Sous deux aspects importants, le travail de cette année a en fait été moins sinistre.
Но во всей этой кутерьме как-то затерялся один неприметный факт - в действительности, данный отчёт нисколько не мрачнее предыдущего отчёта МГИК, вышедшего в 2001 г. По двум важным показателям, отчёт этого года даже менее мрачен.
Au milieu de toute cette agitation, on perd de vue le fait que cette étude n'est en réalité pas plus sinistre que la dernière de l'IPCC, publiée en 2001. Sous deux aspects importants, le travail de cette année a en fait été moins sinistre.
Отчёт также опровергает вероятность наступления ещё одного сценария Гора: глобальное потепление может привести к исчезновению Гольфстрима, что превратит Европу в новую Сибирь.
L'étude révèle aussi l'improbabilité d'un autre scénario de Gore : celui qui imagine que le réchauffement climatique pourrait stopper le Gulf Stream, et transformer l'Europe en nouvelle Sibérie.
Поэтому данный отчёт является осторожным и разумным документом.
C'est pour cette raison que cette étude est un document prudent et sensé.
Второй Отчёт о человеческом развитии арабского населения, изданный в 2003 г., отмечает тесную связь между пробелами арабского мира в образовании и проблемами демократии.
Le deuxième rapport sur le développement humain dans le monde arabe, publié en 2003, souligne les liens étroits entre les lacunes des systèmes éducatifs du monde arabe et son manque de démocratie.
Но ни один из 600 директоров, сдавших отчёт к указанному сроку, не совершил ни одной крупной ошибки.
Mais, sur les 600 PDG qui ont signé avant la date limite, pas un seul n'a reconnu de faute grave.
В то время как администрация Обамы несомненно отдаёт себе отчёт в том, что происходит на юге от Рио Гранде, эта угроза попросту не рассматривается с должным вниманием, которое соответствовало бы её серьёзности.
Même si l'administration Obama est visiblement consciente de ce qu'il se passe au sud du Rio Grande, l'attention accordée à la menace n'est tout simplement pas à la hauteur de sa gravité.
БЕЙРУТ. Отчёт за отчётом из ВБРР, Программы развития ООН и Арабской Лиги подчёркивают, что одной из основных причин отсталости арабского мира является дефицит образования.
BEYROUTH - Tous les rapports en provenance de la Banque mondiale, du Programme des Nations Unies pour le Développement et de la Ligue arabe soulignent que le sous-développement du monde arabe est principalement dû au manque d'éducation.
Отчёт ЮНЕП и опыт работы в других африканских странах может подсказать, как следует помогать экономическому развитию Дарфура.
Le rapport UNEP et les expériences acquises partout ailleurs en Afrique proposent des moyens de promouvoir le développement économique au Darfour.

Возможно, вы искали...