observer французский
наблюдать
Значение observer значение
Что в французском языке означает observer?
observer
Перевод observer перевод
Как перевести с французского observer?
observer французский » русский
Примеры observer примеры
Как в французском употребляется observer?
Простые фразы
Vous devez observer la loi.
Вы должны соблюдать закон.
Nous devons observer les règles.
Мы должны соблюдать правила.
Observer les oiseaux sauvages est vraiment intéressant.
Наблюдать за дикими птицами - это очень интересно.
C'est un endroit idéal pour observer les oiseaux.
Это идеальное место для наблюдения за птицами.
Elle aime observer les oiseaux.
Ей нравится наблюдать за птицами.
Elle aime bien observer les oiseaux.
Ей нравится наблюдать за птицами.
J'aime observer les avions décoller.
Я люблю наблюдать, как взлетают самолёты.
J'aime observer les avions décoller.
Я люблю смотреть, как взлетают самолёты.
Tu aimes observer les avions décoller, n'est-ce pas?
Тебе ведь нравится смотреть, как взлетают самолёты?
Il aime observer les avions décoller.
Он любит смотреть, как взлетают самолёты.
Il aime observer les avions décoller.
Он любит наблюдать, как взлетают самолёты.
Tom aime observer les avions décoller.
Том любит смотреть, как взлетают самолёты.
Tom aime observer les avions décoller.
Том любит наблюдать, как взлетают самолёты.
Elle aime observer les avions décoller.
Она любит смотреть, как взлетают самолёты.
Субтитры из фильмов
Un homme comme vous se doit. d'observer certaines traditions.
От человека в твоем положении я ожидал. соблюдения каких-то рамок, обычаев.
Les gens viennent de partout pour vous observer. Trahison!
Люди в очередь будут выстраиваться, чтобы поглазеть на вас.
Vous restez là à observer.
Пришли поглазеть на жизнь в трущобах?
Il faut rester planqués et observer.
Главное - укрыться и наблюдать.
J'adorais me promener dans les bois et observer la nature.
Я любил бродить по окрестностям и просто смотреть.
Nous avons maintenant décidé d'observer un secret absolu.
Теперь мы решили соблюдать абсолютную секретность.
As-tu pu observer les effets de la radioactivité sur les survivants?
Ты заметил, что происходит..от эффекта радиации на людей выживших после взрыва?
Je veux envoyer un télégramme au Courier, Dispatch, Observer- tous les journaux new-yorkais.
Я хочу послать телеграмму в Курьер, Диспетч, Обсервер, во все газеты Нью-Йорка.
II utilise un plateau en cuivre comme miroir pour observer un homme de grande taille avec une barbe ronde et un turban sikh.
Он использует медный поднос как зеркало. чтобы наблюдать за высоким человеком с круглой бородой и высоким сикхским тюрбаном.
J'étais en train d'observer 2 bécasses.
Я как раз следил за одной парой куликов.
Je me demande si c'est bien d'observer un homme avec des jumelles et un zoom.
Интересно, этично ли наблюдать за человеком в бинокль.
Ils peuvent faire pareil pour moi. M'observer comme un insecte dans un bocal, s'ils en ont envie.
Конечно, они могут делать то же самое со мной, рассматривать меня как жучка под микроскопом, если захотят.
Il regrettait énormément de ne pas pouvoir en voir un vivant. Observer un mamouth comme ça dans la forêt devint son but.
Если бы такие мамонты жили в современных лесах. они были бы слишком огромными.
Je dois vous prier, cependant, d'observer le secret absolu.
Тем не менее, я хотел бы попросить вас сохранять полную секретность.
Из журналистики
Comme le fait observer le rapport Stern, les pauvres sont comme toujours les plus vulnérables.
Как указывается в докладе Стерна, наиболее уязвимы, как обычно, бедные.
L'armée turque a tout d'abord gardé le silence sur la question, se contentant d'observer le processus politique civil à l'oeuvre, ce qui est assez inhabituel de sa part.
Военные силы Турция первоначально хранили молчание в этом вопросе, нехарактерно наблюдая за тем, как разворачивается гражданский политический процесс.
Cette nouvelle fonctionnalité permet aux utilisateurs d'observer, par exemple, les endroits où les initiatives gouvernementales donnent des résultats et ceux où elles sont inopérantes.
Эта новая возможность позволяет зрителям увидеть, например, где правительственные инициативы работают, а где терпят провал.
Il suffit d'observer comment des adultes, par ailleurs raisonnables, en sont réduits à des flagorneries grimaçantes lorsqu'ils se voient accorder le privilège de toucher une main royale tendue.
Посмотрите, как здравомыслящие при других обстоятельствах взрослые превращаются в нервно улыбающихся льстецов, после того как они получают привилегию коснуться протянутой королевской руки.
Mais il a certainement raison d'observer qu'aucune autre puissance ne menace le rôle de l'Amérique en tant que policier militaire mondial.
Но он, конечно, абсолютно прав, утверждая, что ни одна другая держава не угрожает отнять у Америки роль мирового военного полицейского.
Dans cette perspective, Obama devrait observer la doctrine proposée en 1991 par le Général Colin Powell.
На этом фоне Обама должен обратить внимание на доктрину, предложенную в 1991 году генералом Колином Пауэллом.
Il est néanmoins passionnant d'observer la manière dont la sélection naturelle nous façonne - et certaines constatations sont surprenantes.
Тем не менее, интересно посмотреть, в каком направлении естественный отбор начинает нас вести. Некоторые ответы довольно неожиданны.
Peut-être commençons-nous à observer les prémices d'un changement de relève, et que HSBC et Citibank seront remplacées dans leur position d'acteurs mondiaux par ICBC en Chine, Itau Unibanco au Brésil, ou encore Sberbank en Russie.
Если банкам будет позволено легко обанкротиться, когда дела пойдут плохо, справедливо распределив убытки, регуляторы могут на более простых условиях позволять им продолжать свою глобальную и эффективную деятельность.
Le réchauffement climatique graduel est suffisamment difficile à observer, et il est donc plus difficile de se mobiliser.
Постепенное глобальное потепление климата довольно трудно заметить, а тем более заставить кого-либо в него поверить.
Mais, s'agit-il réellement de la meilleure longue-vue pour observer la Chine actuelle?
Но действительно ли это самая лучшая призма, сквозь которую нужно рассматривать Китай сейчас?
Bien sûr, aucun roman n'offre la longue-vue parfaite pour observer parfaitement une société.
Разумеется, никакой роман не может являться идеальной призмой, сквозь которую можно рассматривать любое общество.
Néanmoins, avant de précipiter un jugement sur la politique actuelle, il y a lieu d'observer la tendance à une lente croissance de l'emploi lors des reprises récentes aux USA.
Тем не менее, прежде чем торопиться с суждениями по поводу сегодняшней политики, мы должны признать тенденцию медленного роста количества рабочих мест в современном экономическом выздоровлении в США.
Observer l'UE de l'extérieur c'est un peu comme voir un train au ralenti qui va droit vers une collision - un accident annoncé.
Наблюдая за ЕС со стороны это как смотреть на столкновение поезда, который даже объявляли на вокзале, в замедленном движении.
Popper fait observer que la société ouverte peut être mise à mal par les idéologies abstraites et universelles, telles que le communisme et le fascisme.
Поппер указывает на то, что абстрактные универсальные идеологии, такие как коммунизм и фашизм, являются угрозой для открытого общества.