сопровождать русский

Перевод сопровождать по-французски

Как перевести на французский сопровождать?

Примеры сопровождать по-французски в примерах

Как перевести на французский сопровождать?

Простые фразы

Он не может нас сопровождать.
Il ne peut nous accompagner.
Он не может нас сопровождать.
Il ne peut pas nous accompagner.
Гид будет нас сопровождать.
Le guide nous accompagnera.
Он будет вас сопровождать.
Il va vous accompagner.
Она будет вас сопровождать.
Elle va vous accompagner.
Мы будем вас сопровождать.
Nous allons vous accompagner.
Они будут вас сопровождать.
Ils vont vous accompagner.
Они будут вас сопровождать.
Elles vont vous accompagner.
Давай я спрошу Тома, хочет ли он сопровождать нас.
Laisse-moi demander à Tom, s'il veut nous accompagner.
Он будет нас сопровождать.
Il va nous accompagner.

Субтитры из фильмов

Пойдемте, леди Марианна. - Мои люди будут сопровождать миледи.
Mes hommes vont escorter madame.
Я буду сопровождать вас сегодня, чтобы написать несколько заметок о ваших приемах.
Je pensais vous accompagner aujourd'hui et prendre note de votre technique.
У нас есть флот, который будет сопровождать нас. Давайте говорить прямо.
La marine nous escortera.
Да, мы собираемся в Лондон. - Я не могу сопровождать вас?
Puis-je vous accompagner?
Я буду сопровождать тебя, я предпочитаю, чтобы меня повесили, чем голодать.
Autant être pendu avec vous que mourir de faim seul!
Для меня будет честью сопровождать вас на ужин, мэм. Вы очень добры, милорд.
Me ferez-vous l'honneur de souper avec moi?
Неразумно ей и далее сопровождать меня.
Et ce serait de la folie qu'elle m'accompagne.
Я умею обращаться с лошадьми и хочу сопровождать ваш караван.
Je connais bien Ies chevaux et voudrais faire partie de ta caravane.
Мы будем сопровождать ее завтра до самого города.
Demain, on l'accompagnera par le sentier.
Я жду, когда меня будет сопровождать мистер Справедливость.
J'attends l'homme idéal.
Правда, я не уверен, берется ли сейчас Бэн сопровождать новых охотников.
Mais je ne sais pas si Ben prend de nouveaux chasseurs en ce moment.
А, кроме того, операция, которую должна совершить Бабетта, настолько ответственна, что вы, лейтенант, должны будете сопровождать ее.
Vous êtes difficile. -Ça serait pas mon type. -Aucune importance.
Я приехал, чтобы сопровождать тебя и оберегать.
Je suis venu ici exprès pour toi.
Чтобы сопровождать вас в Калифорнию.
Merci de votre offre, je n'ai besoin de rien.

Из журналистики

Данные реформы необходимо сопровождать, в частности, корректировкой фискальных систем и систем социальной поддержки, чтобы гарантировать, что бедные не пострадают.
C'est la raison pour laquelle ces réformes devront notamment s'accompagner d'ajustements des systèmes fiscaux ainsi que de filets de sécurité, afin de veiller à ce que les plus démunis ne s'en trouvent pas affectés.
Все экономики должны устранять внутренние неурядицы, которые могут сопровождать освобождение рынков.
Toutes les économies devront gérer les bouleversements intérieurs qui peuvent accompagner la libéralisation des marchés.
Король Абдулла послал только младшего принца сопровождать Карзая в Мекку, что является намеренным дипломатическим оскорблением.
En effet, le Roi Abdullah s'est contenté de faire accompagner Karzaï à la Mecque par un jeune prince, un affront diplomatique très réfléchi.
Все остальные имена необходимо сопровождать описанием: бывший финский этот или австрийский тот.
Il faut accompagner tous les autres noms de l'arène d'une description : l'ex-ceci finlandais ou l'Autrichien à la tête de cela.

Возможно, вы искали...