consulter французский

проконсультироваться, консультироваться, советоваться

Значение consulter значение

Что в французском языке означает consulter?

consulter

Prendre avis, conseil ou instruction de quelqu’un.  Ainsi donc on nous a mariés sans que nous nous connussions, sans que nous nous aimassions ; on nous a mariés sans nous consulter, nous qu’on mariait.  En 1808, Napoléon, […], voulu nous remettre à notre rang! […]. Au mépris de la géographie et de l'histoire, sans consulter les populations et même contre leur gré, contre leurs intérêts, contre leurs désirs, l'autocrate dessina ce département mosaïque.  Après le diner M. B., le ministre plénipotentiaire honoraire, me pris à part pour me consulter sur la possibilité de faire un détour pour éviter « cette Moulouya ». (En particulier) Demander un diagnostic et les indications de soins à un médecin.  Je l'ai déjà indiqué; un cyclothymique est soigné d'habitude par son médecin habituel; plus rarement il va consulter un médecin neurologique, et ce n'est qu'exceptionnellement qu'il s'adresse à un psychiatre. (Par analogie) Étudier pour y chercher des éclaircissements, des indices, etc., les livres, les écrits des savants, etc.  Celui qui consulte les différentes flores françaises constate rapidement que l'accord est loin d'être général sur le nom scientifique attribué à telle espèce.  Ceci, je viens de l’apprendre en consultant l’indicateur-horaire que j’ai acheté à la gare. (Figuré) Prendre avis des choses qui peuvent inspirer ou régler nos déterminations.  Ne consulter que son devoir.  Consulter sa conscience.  Consulter ses forces. Rechercher un renseignement ou une information.  Je me suis procuré un horaire et je le consulte. La carte dont il est accompagné me fait connaître, station par station, le parcours du railway entre Tiflis et Bakou.  L'homme bien coiffé consulta une grande feuille quadrillée, suspendue au pied du lit. — Vous avez été transéaté dans notre service de gastro-entérologie, à la suite d'une crise comitiale survenue dans un contexte d’exogénose. (Intransitif) Conférer ensemble, délibérer.  Ils consultèrent ensemble.  Il veut en consulter avec ses amis.  Les avocats ont consulté sur cette affaire.  Les médecins ont consulté sur sa maladie. (Intransitif) (En particulier pour un médecin) Assurer une consultation.

Перевод consulter перевод

Как перевести с французского consulter?

Примеры consulter примеры

Как в французском употребляется consulter?

Простые фразы

Tu dois immédiatement aller consulter un médecin.
Тебе надо немедленно сходить к врачу.
Tu dois immédiatement aller consulter un médecin.
Тебе надо немедленно к врачу.
Je l'ai fait sans consulter personne.
Я сделал это, ни с кем не советуясь.
Je pense qu'il est temps pour moi de consulter un médecin.
Думаю, мне пора сходить к врачу.
Je pense qu'il est temps pour moi de consulter un médecin.
Думаю, мне пора к врачу.
Vous auriez dû me consulter en premier.
Вам надо было сначала посоветоваться со мной.
Tu aurais dû me consulter en premier.
Тебе надо было сначала посоветоваться со мной.
De retour dans votre pays, veuillez consulter un médecin interne.
По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у терапевта.
De retour dans votre pays, veuillez consulter un chirurgien.
По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у хирурга.
De retour dans votre pays, veuillez consulter un gynécologue.
По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у гинеколога.
De retour dans votre pays avec votre enfant, veuillez consulter un pédiatre.
По возвращении с ребёнком из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у педиатра.
De retour dans votre pays, veuillez consulter un dermatologue.
По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у дерматолога.
De retour dans votre pays, veuillez consulter un ophtalmologue.
По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у офтальмолога.
De retour dans votre pays, veuillez consulter un otorhinolaryngologiste.
По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у оториноларинголога.

Субтитры из фильмов

Vous consulter, monsieur.
Она хочет поговорить с вами, сэр.
Je dois d'abord consulter mon ministre des Finances.
Я должен посоветоваться с министром финансов.
Et je suis donc venue vous consulter.
Поэтому я Вас и спрашиваю.
Pour cela, je dois consulter ma boule de cristal.
Ну, я ничего не делаю, не спросив сначала у моего кристалла.
Je peux consulter la liste des rendez-vous.
Я могу посмотреть в своем журнале, если хотите.
T'aurais pu me consulter!
Ты даже не спрашиваешь меня.
Tu devrais consulter un psychiatre.
Что касается тебя, то тебе надо лечится.
Un médecin m'envoie consulter.
Доктор попросил меня быть консультантом.
Dès que j'étais dépassé par un problème, je courais à la maison consulter ma grand-mère.
Всякий раз, когда что-то оказывалось слишком сложным для меня, я бежал за советом к бабушке.
Je ne veux pas les emprunter mais les consulter ici.
Я не собираюсь забирать их с собой. Только посмотреть.
Désolée, mais je dois absolument consulter le journal.
Простите, мисс Коркоран, но мне очень нужно посмотреть кое-что в газете.
Je veux vous consulter au sujet de Stella.
Я хочу проконсультироваться с вами, насчёт Стеллы, мисс Холлоуэй.
Il me faut consulter.
Мне нужно спросить.
Il doit consulter l'ordonnance.
Он должен будет посмотреть рецепт.

Из журналистики

Je ne pense pas qu'il soit légitime d'entreprendre un changement de cette ampleur sans consulter le peuple au nom duquel nous gouvernons.
Не думаю, что стоит осуществлять изменения таких масштабов, не узнав мнения людей, для которых мы работаем.
L'accès à internet permet de consulter des outils pédagogiques et ainsi d'améliorer la scolarité.
Интернет-доступ может стать источником образовательных материалов и способствовать улучшению школьного образования.
Si non, elle saurait qu'elle doit consulter un médecin.
Если нет, то ее направят в местную клинику.
Sa politique est même conçue spécifiquement pour éviter d'avoir à les consulter.
Средства, которые использует ЕС, разработаны специально, чтобы избежать необходимости с ними консультироваться.
Chaque jour, des centaines d'interprètes sacrifient à ce noble précepte, et des millions de pages sont traduites chaque année afin que les citoyens de l'UE puissent en consulter les lois dans leur propre langue.
Каждый день сотни переводчиков в буквальном смысле служат этому возвышенному принципу, и ежегодно переводятся миллионы страниц для того, чтобы граждане могли консультироваться с законами ЕС на своем собственном языке.
Dans la période qui a précédé la guerre en Irak, plusieurs états membres ont refusé de consulter leurs collègues.
В преддверии войны в Ираке многие государства-члены союза отказались даже посоветоваться со своими коллегами.
Un jour, l'ancien chancelier allemand Helmut Schmidt avait, sur le ton de la plaisanterie, dit que les hommes politiques qui ont une vision devraient consulter un ophtalmologue.
Бывший канцлер Германии Гельмут Шмидт однажды саркастически заметил, что те политики, которые имеют видение, должны пойти и проверить свои глаза.
Mais Schmidt ne se serait jamais douté que le jour viendrait où aucun homme politique ne souhaiterait plus consulter d'ophtalmologue.
Но Шмидт не мог себе представить, что наступит день, когда не будет политика, которому нужно было бы посоветовать проверить зрение.
M. Müntefering aurait dû consulter les pères de son parti avec plus d'attention avant d'ouvrir la bouche.
Мюнтеферинг должен был более тщательно ознакомиться с учением идейного предка своей партии, прежде чем открывать рот.
Il est inacceptable que les patients qui prennent part volontairement aux essais cliniques, ainsi que leurs représentants, n'aient pas le droit de consulter des données qui ne sauraient exister sans eux.
Недопустимо, чтобы пациенты, добровольно участвующие в клинических испытаниях, а также их представители, не имели доступа к данным, которые без них попросту бы не существовали.
N'importe qui peut changer n'importe quelle entrée ou en ajouter une nouvelle, et les modifications apparaissent immédiatement afin que tous puissent les consulter - et éventuellement les contester.
Любой может изменить или ввести новую словарную статью, и результаты немедленно будут доступны каждому пользователю - и возможно, вызовут дискуссию.
Les Américains ont raison de faire remarquer que les Européens passent bien trop de temps à se consulter pour n'aboutir qu'à peu de chose.
Американцы правы, когда указывают на то, что европейцы тратят непозволительно много времени на консультации друг с другом, а затем предлагают слишком мало.
La Russie doit être traitée comme une grande puissance, ce qui signifie qu'il faut la consulter quand surgissent des problèmes mondiaux importants.
Россию нужно рассматривать как важную державу при обсуждении важных глобальных проблем.
Les Etats-Unis doivent profiter du potentiel de l'Inde comme moteur de la reprise économique et la consulter plus étroitement sur les questions de finance, de commerce et d'investissements.
США должны использовать потенциал Индии как двигатель для экономического восстановления и давать более тесные консультации по вопросам финансов, торговли и инвестиций.

Возможно, вы искали...