поднять русский

Перевод поднять по-французски

Как перевести на французский поднять?

Примеры поднять по-французски в примерах

Как перевести на французский поднять?

Простые фразы

Может, и мне подобавлять предложений без перевода? Так можно очень быстро поднять рейтинг своего языка.
Peut-être que je devrais aussi ajouter des phrases sans traduction? C'est une façon très rapide d'améliorer la popularité de sa langue.
Этот письменный стол слишком тяжёлый, чтобы его поднять.
Ce bureau est trop lourd pour que l'on puisse le soulever.
Может ли всемогущий господь создать камень столь тяжёлый, что даже Он не сможет его поднять?
Un dieu omnipuissant peut-il créer une pierre si lourde que même lui ne puisse la soulever?
Анна помогла мне поднять пианино на десятый этаж.
Anna m'a aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage.
Ёсио помог мне поднять коробку.
Yoshio m'a aidé à soulever la boîte.
Я не в состоянии поднять этот камень.
Je ne suis pas capable de soulever cette pierre.
Он выпил, чтобы поднять себе настроение.
Il but de l'alcool pour se mettre de meilleure humeur.
Я тоже не могу поднять этот мешок.
Je ne peux pas soulever le sac non plus.
Этот камень был такой тяжёлый, что я не смог его поднять.
Cette pierre était si lourde que je n'ai pas pu la soulever.
Она уронила лист бумаги и наклонилась, чтобы его поднять.
Elle laissa tomber un papier et se pencha pour le ramasser.
Ты помог мне поднять пианино на десятый этаж.
Tu m'as aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage.
Он помог мне поднять пианино на десятый этаж.
Il m'a aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage.
Том помог мне поднять пианино на десятый этаж.
Tom m'a aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage.
Вы помогли мне поднять пианино на десятый этаж.
Vous m'avez aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage.

Субтитры из фильмов

Мы хотим поднять тост.
Nous devons porter un toast.
Возмите меня в долю. И я отвечаю, мы сможем поднять на пару штук больше.
Mettez-moi sur le coup et je vous garantis mille dollars par semaine.
Кретин, тебе в жизни не поднять мешок с цементом.
Andouille, tu ne peux même pas soulever un sac de ciment.
Я уже готов поднять занавес над самой важной вещью в моей жизн, а вы тут льете слезы, чтобы я прекратил.
C'est le moment le plus important de ma vie, et vous me dites d'annuler?
Выключайте свет. Приготовьтесь поднять занавес.
Eteignez la salle.
Да. Чтобы поднять панику.
Vous avez fait quoi?
Он стал настоящим янки и сказал, что его друзья-саквояжники решили поднять налог на Тару до небес.
Il parlait de ses amis politiques du Nord. Il disait qu'on a augmenté l'impôt sur Tara.
Так, решил топор поднять на меня?
On me fait le coup de la hache?
Я не могу поднять ее!
Impossible de la soulever.
Мы желаем вас пригласить в Буэнос-Айрес, поэтому, если вы чего-нибудь хотеть, вам надо всего-лишь поднять мизинец.
Soyons les bienvenues à Buenos Aires. Pour le moindre petit service, levez votre petit doigt.
Вы не против, если я попрошу вас поднять их сейчас?
Ca vous ennuierait si, maintenant, je vous demandais de le faire?
Если бы мужчина посмел поднять на меня руку, я бы.
Si un homme levait la main sur moi.
Попросим поднять жалованье.
On devrait lui demander une augmentation.
Придется поднять самой.
Vous devrez la ramasser vous-même.

Из журналистики

Но почему США не могут поднять налоги на бензин и другие источники выбросов углерода, например, электростанции, работающие за счет сжигания угля?
Mais pourquoi les Etats-Unis n'arrivent-ils pas à se décider à augmenter les taxes sur l'essence et sur les autres sources d'émission, telles que les centrales au charbon?
Так что страны, получающие выгоды от этого денежного потока, обязаны поднять свой голос за избирателей, благодаря которым их экономика держится на плаву.
Ainsi les pays qui bénéficient de ces largesses ont le devoir de défendre les intérêts des citoyens qui leur permettent de conserver leurs économies à flot.
Чтобы остановить отток долларов, центральный банк, возможно, будет вынужден поднять процентные ставки.
Pour endiguer la fuite des dollars, la banque centrale pourrait être obligée de relever les taux d'intérêt.
В свою очередь популисты могут поднять массы, но не могут предложить альтернативу.
D'un autre côté, les populistes peuvent soulever les masses mais ne savent pas offrir d'alternative.
Все легко забыли, что многие годы назад на телефонном аппарате не было кнопок или цифр, для звонка было необходимо поднять трубку и попросить оператора соединить с абонентом.
Il est facile d'oublier qu'il y a des années, les téléphones n'avaient ni boutons, ni cadran - il fallait soulever le combiné et demander à un opérateur d'établir la liaison.
Поскольку между двумя раундами вычисления ППС в 2005 году и в 2011 году произошла инфляция, мы должны будем, очевидно, поднять величину номинальной черты бедности, чтобы сохранять реальную линию расчетов постоянной.
Compte tenu de l'inflation survenue entre les deux rondes de calcul des PPA, effectuées en 2005 et 2011, nous allions de toute évidence devoir rehausser le seuil de pauvreté nominal, afin de maintenir la constance du seuil réel.
Это позволило бы центральному банку энергично поднять процентные ставки, чтобы контролировать безудержный кредитный и инвестиционный рост и сдерживать инфляцию.
La Banque centrale pourrait augmenter énergiquement les taux d'intérêt afin de contrôler des crédits effrénés et la croissance de l'investissement, et de mettre un frein à l'inflation.
Сталкиваясь с частыми колебаниями, центральные банки оказываются неспособными противодействовать иррациональным рвением биржевых брокеров поднять цену валюты еще выше ее исторического уровня.
Face à de grandes oscillations, les banques centrales sont impuissantes à neutraliser le zèle irrationnel des traders à pousser une devise encore plus loin de ses points de repère historiques.
Мы также можем определить, на сколько поднять доход сегодня, а не в будущем (путем изменения бюджетного дефицита).
Nous pouvons aussi choisir la part d'augmentation des recettes aujourd'hui, plutôt que dans le futur (en faisant varier le déficit budgétaire).
Продолжение тупиковой ситуации увеличивает риск того, что некоторые страны-единомышленники могут поднять этот вопрос в другом месте.
Si l'impasse devait durer plus longtemps, certains pays de même sensibilité pourraient se tourner vers d'autres horizons.
Но когда один из министров попытался в прошлом году поднять вопрос о продолжительности присутствия миссии ОБСЕ в стране, оппозиция бросилась на ее защиту.
Quand un ministre albanais essaya l'an dernier de soulever la question de la durée de la mission de l'OSCE, l'opposition est montée au créneau pour prendre la défense de l'OSCE.
Часто подобные обоснования сфабрикованы, чтобы поднять оптимистические настроения на рынке, как это было с ростом в 1990-х годах.
D'autres fois, l'histoire est plus crédible.
Есть несколько отдельных личностей среди новых лидеров, у которых есть много израильских контактов и которые могут поднять трубку телефона и позвонить своим израильским коллегам, как и те могут им перезвонить.
Il y a plusieurs personnalités dans cette nouvelle équipe dirigeante qui ont de nombreux contacts israéliens et qui peuvent aisément et directement entrer en contact avec leurs homologues israéliens.
На прошлой неделе Ширак решил поднять ставки в европейском кризисе, продолжив активные действия против Великобритании.
La semaine dernière, M. Chirac a décidé de relever d'un cran la crise européenne en s'attaquant à la Grande-Bretagne.

Возможно, вы искали...