libérer французский

отпускать, освобождать, освободить

Значение libérer значение

Что в французском языке означает libérer?

libérer

Rendre libre une personne ou un objet qui est détenu par une loi ou une personne.  Durandus eut beau exciper de son ignorance, il ne fut libéré qu’après s’être vu condamner à une amende.  La victoire armée du peuple cubain sur la dictature de Batista […] a démontré de façon tangible que, par la guérilla, un peuple peut se libérer d'un gouvernement qui l’opprime. (En particulier) Relâcher quelqu’un détenu contre son gré. (En particulier) Retirer un territoire et sa population de l’emprise d’autrui. Faire de l’espace dans autour d’un objet, sur une surface ou dans un espace déterminé. Séparer un terme de sa signification secondaire. (Droit) Décharger d’une dette, d’une servitude.  Il veut libérer sa maison de cette hypothèque.  J’ai transigé avec lui pour me libérer des poursuites qu’il faisait contre moi. (Chimie) Faire cesser une liaison chimique.  La podzolisation est essentiellement un processus d’altération chimique intense des éléments silicatés, se produisant sous l’action de cet humus brut et libérant des sesquioxydes. (Informatique) Déconnecter deux entités humaines ou informatiques de sur une ligne soit téléphonique ou internaute. (Programmation) Suppression des allocations d’une variable.  Elle est gérée de façon à pouvoir allouer et libérer des variables pendant l’exécution. (Spécialement) (Militaire) Renvoyer dans leurs foyers, congédier les soldats d’une classe, après leur temps de service accompli. Publier quelque chose sous une licence libre.  Adobe libère le code source du premier Photoshop (Pronominal) (En particulier) S’acquitter.  Il est toujours permis à un débiteur de se libérer.  Le débiteur s’est enfin libéré. (Pronominal) Se défaire d’une partie constituante.  Retirer un territoire et sa population de l’emprise d’autrui.

Перевод libérer перевод

Как перевести с французского libérer?

Примеры libérer примеры

Как в французском употребляется libérer?

Простые фразы

Tu devrais libérer les animaux de leur cage.
Тебе следует выпустить животных из клетки.
Il leur ordonna de libérer le prisonnier.
Он приказал им освободить пленного.
Quand va-t-on le libérer?
Когда его освободят?
Il va libérer les prisonniers.
Он освободит заключённых.
Elle va libérer les prisonniers.
Она освободит заключённых.
Nous allons libérer les prisonniers.
Мы освободим заключённых.
Vous allez libérer les prisonniers.
Вы освободите заключённых.
Ils vont libérer les prisonniers.
Они освободят заключённых.
Elles vont libérer les prisonniers.
Они освободят заключённых.
Il faut libérer les prisonniers.
Надо освободить заключённых.
Il faut libérer les prisonniers.
Надо освободить пленных.
Nous ne pouvons pas libérer les prisonniers aujourd'hui.
Мы не можем сегодня освободить заключённых.
Nous ne pouvons pas libérer les prisonniers aujourd'hui.
Мы не можем сегодня освободить пленных.
Vous devez nous libérer.
Вы должны нас освободить.

Субтитры из фильмов

Tandis que le reste du groupe grogne en signe de défi, l'un d'eux vient au secours de l'animal harponné et s'accroche à ses défenses pour essayer de le libérer.
Сердитое стадо гневно сопит неподалеку, а приятель загарпуненного моржа бросается ему на выручку, в надежде разорвать путы и освободить пленника.
Quand t'es prêt à mourir, on te sort d'ici pour libérer le lit.
Когда ты готов протянуть ноги, они убирают тебя с дороги. чтобы освободить кровать.
Tu penses pouvoir te libérer pour faire du shopping?
Ты можешь отлучитьтся за покупками?
Venez à Fredonia libérer 3 hommes et 1 femme enfermés.
Спешите во Фридонию, тут в здании заперты 3 мужчин и одна женщина.
Et avec l'aide d'une bande d'assassins, vous allez extorquer une rançon aux pauvres Saxons, non pour faire libérer Richard, mais pour acheter son trône.
И теперь, с помощью этих головорезов вы хотите собрать выкуп для него с беззащитных саксов? Деньги, которые пойдут не на освобождение Ричарда, а чтобы купить трон.
Je ne le vois pas. Il faut libérer Bébé.
Его не вижу, но мы должны спасти Малыша.
Celui qui la trouvera périra pour libérer son peuple.
Этот человек пополнит длинный список мучеников истории и избавит нашу страну от тирана.
Pour libérer le monde, abolir les barrières nationales, abolir la cupidité, la haine et l'intolérance.
Бороться за освобождение мира, за уничтожение национальных барьеров! За исчезновение алчности, ненависти и нетерпимости!
Non pas pour conquérir des nations, mais pour libérer les hommes.
Не для завоевания народов, но для освобождения человечества.
Voulez-vous libérer les trois premiers rangs?
Не могли бы вы освободить первые три скамьи, чтобы они могли сесть?
Si seulement on pouvait se libérer de soi-même.
Если бы мы только могли освободиться от себя самих.
J'ai combattu pour libérer la Turquie.
Я сражался за свободу Турции.
Vous voulez dire qu'ils vont le libérer? Le laisser fuir?
То есть его освободят, позволят бежать?
Je ne savais pas quand je pourrais me libérer.
Я не знал когда смогу освободиться.

Из журналистики

Il faut allonger la durée des années travaillées, revoir à la baisse les régimes de retraite, libérer le marché de l'emploi de ses carcans.
Трудовая жизнь людей должна быть продлена, государственные пенсии часто бывают слишком щедрыми, а рынки труда слишком негибкими.
En fait, le Hamas a fait des tentatives similaires pour attaquer le complexe de Dimona en 2012, de même que l'Irak en 1991, dans le but de libérer le contenu du site pour infliger des dégâts radiologiques à la population d'Israël.
На самом деле, ХАМАС уже делал аналогичные попытки нападения на комплекс в Димоне в 2012 году, как и Ирак в 1991 году, с целью высвобождения содержимого объекта и нанесения радиологического ущерба населению Израиля.
Les défis du Mexique se réduisent donc à libérer le mouvement des travailleurs, briser les monopoles privés et ouvrir les monopoles publics à la concurrence, et à abaisser les barrières d'entrée restreignant l'accès à l'arène politique.
Так что основные проблемы Мексики сводятся к освобождению рабочего движения, разделению частных монополий и создании конкуренции монополиям государственным, а также снижению проходного барьера, ограничивающего доступ на политическую арену.
L'Asie peut-elle se libérer du FMI?
Сможет ли Азия освободиться от МВФ?
Ceci semble donc annuler la finalité même de l'accord qui est justement de libérer l'Asie du FMI.
Это, получается, сводит к нулю основополагающую цель соглашения - освобождение Азии от МВФ.
Une solution à ces problèmes serait de confier à la fois la responsabilité de surveillance et le pouvoir de libérer les fonds à un conseil totalement indépendant des politiques nationales.
С этими дилеммами можно разговаривать на дипломатичном языке путём наделения изолированного от национальных политик независимого исполнительного совета полномочиями по надзору и фактической властью для расходования ресурсов данных фондов.
Et si les consommateurs se mettent à dépenser follement, les banques centrales augmentent les taux d'intérêt, afin de libérer les ressources nécessaires pour éviter l'inflation et la pénurie.
Если потребители пускаются в расточительство, мы предполагаем, что мировые центральные банки поднимут процентные ставки, чтобы уменьшить расходы на строительство и освободить средства, необходимые для того, чтобы предотвратить вызывающую дефицит инфляцию.
Le cas le plus étrange est peut-être celui des guérilleros emprisonnés qui refusent d'être libérés et que le gouvernement persiste à vouloir libérer contre leur gré.
Наверное самым странным явлением можно назвать наличие заключенных партизан, которые отказываются выходить на свободу, и правительства, которое настаивает на том, чтобы их освободить, даже против их воли.
Le capitalisme est sans égal pour ce qui est de libérer les énergies économiques collectives des sociétés humaines.
Капитализм не имеет равных, когда речь идет о выходе коллективной экономической энергии человеческих обществ.
ISLAMABAD - Les gouvernements musulmans peuvent-ils se libérer de leurs puissants militaires et mettre en place une gouvernance civile comparable à celle des démocraties libérales?
ИСЛАМАБАД. Смогут ли мусульманские правительства освободиться от влиятельных военных своих стран и установить гражданский контроль, сопоставимый с либеральными демократиями?
L'Occident a laissé passer d'innombrables occasions d'appuyer des régimes qui auraient pu libérer des forces de liberté et de démocratie.
Запад потратил десятилетия, упустив бесчисленные шансы установить режимы, которые бы могли привести к власти либеральные и демократические арабские силы.
Ce changement dans les coûts relatifs peut libérer une nation du cercle vicieux de la pauvreté, en préparant le terrain pour la transition démographique et l'avancement économique.
Такие изменения в относительных ценах помогут освободиться стране из уз бедности и подготовить почву для демографического перехода и экономического роста.
Chacun de ces problèmes appelle une méthode différente pour libérer la croissance.
Эти проблемы требуют разных методов решения.
Un pauvre gosse a peu de chance de se libérer de la pauvreté de ses parents sans des programmes gouvernementaux forts et efficaces en vue de soutenir un enseignement de qualité, des soins de santé et une alimentation décente.
Бедный ребенок едва ли способен вырваться из бедности своих родителей без сильных и эффективных государственных программ поддержки высококачественного образования, здравоохранения и хорошего питания.

Возможно, вы искали...