métier французский
профессия, работа
Значение métier значение
Что в французском языке означает métier?
métier
métier
Перевод métier перевод
Как перевести с французского métier?
métier французский » русский
Примеры métier примеры
Как в французском употребляется métier?
Простые фразы
Que rêviez-vous de faire comme métier quand vous étiez enfant?
Кем вы мечтали стать, когда были ребенком?
La flatterie n'est pas mon métier.
Лесть не мой конёк.
Thomas a décidé de changer de métier.
Том решил поменять профессию.
Thomas a décidé de changer de métier.
Том решил сменить профессию.
J'aime mon métier.
Я люблю свою профессию.
Quel est ton métier?
Кто ты по профессии?
Quel est ton métier?
Какая у тебя профессия?
Depuis combien de temps êtes-vous dans ce métier?
Сколько времени вы уже в этой профессии?
Depuis combien de temps êtes-vous dans ce métier?
Давно вы в этой профессии?
Il est médecin de métier.
По профессии он врач.
J'ai donc dû choisir un autre métier.
Так что пришлось выбрать другую профессию.
Субтитры из фильмов
Je veux dire, quel est votre vrai métier?
Я хотел сказать, кто вы на самом деле?
Quel est votre métier?
Кем вы работаете?
Dans ce métier, elles vont et viennent.
В этом бизнесе все так: приходят, уходят.
C'est ton métier, tu es à ta place.
Так вот значит, какие у тебя понятия.
C'est un métier comme un autre.
Ну, это тоже бизнес.
Messieurs, en 50 ans de métier, je n'ai jamais vu cet établissement être impliqué dans un tel scandale.
За 50 лет работы в банковской сфере такому скандалу мы еще не подвергались.
Combien de temps dans le métier? - 4 jours.
А вы давно в этом бизнесе?
Je mène bien ma barque dans ce métier et je suis en ascension.
Я делал все правильно, прийдя в кино, и мои акции в нем до сих пор растут.
Ah, vache de métier!
А, это гнилое дело!
Quand on a le métier dans le sang.
Если призвание в крови.
Tu ne voudrais pas reprendre le métier, de temps en temps, pour le plaisir?
А ты бы не хотел провести это расследование, так для веселья?
Moi, j'en ai ras-le-bol de ce métier.
Меня уже тошнит от артистической работы.
Il voulait que tu étudies et que tu aies un bon métier.
Он хотел, чтобы ты получил достойное образование и приличную работу.
C'est quoi votre métier? - Je suis chauffeur, je cherche un job.
Я механик, ищу работу.
Из журналистики
Sauf quelques rares exceptions, le métier politique est décrié partout en Occident comme le principal coupable de cet état de fait.
За редкими исключениями, политика стала на Западе профессией, доверие к которой подорвано.
D'autres études montrent que neuf prostituées sur dix veulent échapper à ce métier de toute urgence et que près de la moitié a fait au moins une tentative de suicide.
Другие исследования показываю, что девять их десяти проституток безотлагательно хотят избежать своей работы. Больше половины пробовали покончить с собой, по крайней мере, один раз.
Ayman travaille très dur à l'école. Il rêve d'un avenir, d'un métier.
Но учитывая то, что в его переполненном классе аж 47 учеников, а обучение проходит в две смены, его учебная обстановка довольно напряжённая.
Les syndicats de corps de métier sont nuisibles sur le plan économique.
Существует экономическое объяснение того, почему профсоюзы, основанные на индивидуальных отраслях, вредны.
Par ailleurs, la question de l'amélioration de l'accès à l'éducation et à un métier (en particulier pour les filles et les femmes) et la qualité de l'éducation restent une priorité.
Кроме того, вопросы повышения качества образования и квалификации, особенно в отношении девочек и женщин, остаются одними из приоритетных.
Mais l'expérience nord-américaine montre qu'avoir recours à de grands noms du domaine de l'art, comme les chefs d'orchestre, pour participer à la collecte de fonds, ne nuit pas forcément à l'aspect artistique du métier.
Но американский опыт показывает, что привлечение художественных руководителей, как, например, музыкальных директоров оркестра, к участию в привлечении средств необязательно негативно сказывается на художественной стороне работы.
J'ai parlé de mes débuts dans le métier parce que je pense que vérifier ses sources est absolument la meilleure formation qui soit, pas seulement dans le journalisme, mais aussi dans la vie en général.
Я вспомнила свое прошлое, поскольку я считаю, что проверка фактов является единственной и лучшей тренировкой не только для журналистики, но и для жизни вообще.
Il n'y a pas de métier, pas de carrière, pas d'activité civique qui ne profitera pas de ce type d'enseignement.
Нет такой работы, профессии или общественной деятельности, которой не будет выгоден данный тип образования.
Beaucoup d'entre elles ont pour cœur de métier la préparation des étudiants au monde du travail.
Многие предпочитают сосредоточиться на подготовке своих студентов к миру труда.