truc французский
трюк, вещь, штуковина
Значение truc значение
Что в французском языке означает truc?
truc
truc
truc
Перевод truc перевод
Как перевести с французского truc?
truc французский » русский
Примеры truc примеры
Как в французском употребляется truc?
Простые фразы
Ah oui, j'ai un truc à faire demain.
А да, у меня завтра что-то есть.
Chaque son truc.
У всех свои тараканы.
J'aurai besoin de ton aide pour un petit truc.
Мне понадобится твоя помощь с одним небольшим дельцем.
Je suis tombé par hasard sur un truc génial.
Я случайно наткнулся на одну гениальную вещь.
Je suis tombé par hasard sur un truc génial.
Я случайно наткнулся на одну потрясающую вещь.
C'est un vieux truc.
Это старый трюк.
Peux-tu me passer ce truc?
Можешь передать мне ту штуковину?
Peux-tu me passer ce truc?
Можешь передать мне ту штуку?
Peux-tu me passer ce truc?
Можешь подать мне ту фиговину?
C'est très impoli de ta part de dire un truc pareil.
Очень невежливо с твоей стороны говорить подобные вещи.
C'est très impoli de ta part de dire un truc pareil.
Очень невежливо с твоей стороны говорить такие вещи.
Je n'ai aucune idée de comment utiliser ce truc.
Понятия не имею, как пользоваться этой штукой.
Je n'arrive pas à croire que des gens mangent vraiment ce truc.
Поверить не могу, что люди действительно такое едят.
Je ne savais pas ce truc.
Я не знал этой уловки.
Субтитры из фильмов
Tu pense toujours à quelque chose est là, et, genre, tout le truc avec le ciel maintenant.
Все время думаешь что то там есть, и вся эта ерунда с небом..
De partout, j'ai entendu parlé de toi. La prudence est vraiment ton truc.
Из всего, что я о тебе слышала, предосторожность не твой конек.
On est censés être une équipe. Je veux faire un truc pour elle.
Мы должны быть командой, и я хочу что-нибудь сделать для неё.
C'est un truc de boulot, alors. vous êtes d'accord?
Это касается работы. Так что?
C'est exactement le truc qu'il me fallait.
А это именно то, что мне нужно.
Et ton truc de boulot?
А что с твоей работой?
C'est moi. Oui, je dois te dire un truc.
Ладно, слушай, мне нужно сказать тебе кое-что, чем я совсем не горжусь.
Je vais donc aller à ce truc important, mais je veux vous laisser savoir que ce n'est pas fini.
Так что, я пойду по очень важному поводу, но хочу, чтобы вы знали, что это не конец.
Je déborderais de ce truc Et pas de façon sexy, à la Christina Hendricks.
Она бы вечно из него вываливалась, и это было бы не так сексуально и нарочито, как у Кристины Хендрикс.
Je suis désolée, j'avais besoin d'un truc à boire.
Привет. Прости, мне нужно было где-то выпить и я думала, что ты будешь на занятиях.
Je vais te faire un truc.
Я сделаю тебе что-нибудь.
Si ça devait arriver, tu dois savoir un truc.
Слушай, если это произойдет, - хочу чтобы ты знала. - Хорошо.
Bien. C'est moche de penser qu'un tel truc peut lui arriver. Un type gentil comme Kemmerick.
Даже не верится что подобное могло случиться с таким славным парнем как Кеммерих.
Il arrivera peut-être un truc intéressant en chemin. Les enfants, moi et le Kaiser vous attendons à temps pour demain.
Ребята, мы с кайзером ждём вас к завтрашнему отправлению.