troc | trac | truck | turc

truc французский

трюк, вещь, штуковина

Значение truc значение

Что в французском языке означает truc?

truc

Astuce, un tour de main, un procédé ingénieux.  Les prestidigitateurs ont leurs trucs.  On vient d’arrêter et d’envoyer au Dépôt un charbonnier, le nommé Gandillot, qui avait trouvé un excellent truc pour faire fortune aux dépens de la bourse et de la santé de ses clients. Cet honnête industriel livrait à ses pratiques, au lieu de l’eau qu’on lui demandait, un petit vin blanc de son pays qu’il achetait à vil prix. (Familier) Quelque chose dont on ne connait pas le nom, ou dont on se méfie.  On n'a pas envie de blablater. Il nous arrive un truc fumant, une dégueulasserie de haut style. Pour se dépêtrer d'une merderie pareille, il convient de conserver la tête froide.  Faut que tu te lèves, que tu te tapes le R.E.R., que tu répondes pas quand le patron te donne des ordres pour taffer un truc de merde. Trop relou.  Ils le laissèrent sur le carreau les quatre fers en l'air, la bouche ensanglantée, gueulant des trucs incompréhensibles, genre poursuites pénales, dommages et intérêts, liberté de la presse, le tout au milieu d'une myriade de projos et de micros, […]. (Géographie) Montagne arrondie. (Sports hippiques) Performance très bonne et inattendue d'un cheval dans une course.  Quelque chose dont on ne connaît pas le nom

truc

(Transport) Long wagon, ou chariot en manière de plate-forme destiné au transport des matières lourdes sur les chemins de fer.

truc

En substitution à un adjectif que l’on ne souhaite pas préciser.  Espaces localement truc.

Перевод truc перевод

Как перевести с французского truc?

Примеры truc примеры

Как в французском употребляется truc?

Простые фразы

Ah oui, j'ai un truc à faire demain.
А да, у меня завтра что-то есть.
Chaque son truc.
У всех свои тараканы.
J'aurai besoin de ton aide pour un petit truc.
Мне понадобится твоя помощь с одним небольшим дельцем.
Je suis tombé par hasard sur un truc génial.
Я случайно наткнулся на одну гениальную вещь.
Je suis tombé par hasard sur un truc génial.
Я случайно наткнулся на одну потрясающую вещь.
C'est un vieux truc.
Это старый трюк.
Peux-tu me passer ce truc?
Можешь передать мне ту штуковину?
Peux-tu me passer ce truc?
Можешь передать мне ту штуку?
Peux-tu me passer ce truc?
Можешь подать мне ту фиговину?
C'est très impoli de ta part de dire un truc pareil.
Очень невежливо с твоей стороны говорить подобные вещи.
C'est très impoli de ta part de dire un truc pareil.
Очень невежливо с твоей стороны говорить такие вещи.
Je n'ai aucune idée de comment utiliser ce truc.
Понятия не имею, как пользоваться этой штукой.
Je n'arrive pas à croire que des gens mangent vraiment ce truc.
Поверить не могу, что люди действительно такое едят.
Je ne savais pas ce truc.
Я не знал этой уловки.

Субтитры из фильмов

Tu pense toujours à quelque chose est là, et, genre, tout le truc avec le ciel maintenant.
Все время думаешь что то там есть, и вся эта ерунда с небом..
De partout, j'ai entendu parlé de toi. La prudence est vraiment ton truc.
Из всего, что я о тебе слышала, предосторожность не твой конек.
On est censés être une équipe. Je veux faire un truc pour elle.
Мы должны быть командой, и я хочу что-нибудь сделать для неё.
C'est un truc de boulot, alors. vous êtes d'accord?
Это касается работы. Так что?
C'est exactement le truc qu'il me fallait.
А это именно то, что мне нужно.
Et ton truc de boulot?
А что с твоей работой?
C'est moi. Oui, je dois te dire un truc.
Ладно, слушай, мне нужно сказать тебе кое-что, чем я совсем не горжусь.
Je vais donc aller à ce truc important, mais je veux vous laisser savoir que ce n'est pas fini.
Так что, я пойду по очень важному поводу, но хочу, чтобы вы знали, что это не конец.
Je déborderais de ce truc Et pas de façon sexy, à la Christina Hendricks.
Она бы вечно из него вываливалась, и это было бы не так сексуально и нарочито, как у Кристины Хендрикс.
Je suis désolée, j'avais besoin d'un truc à boire.
Привет. Прости, мне нужно было где-то выпить и я думала, что ты будешь на занятиях.
Je vais te faire un truc.
Я сделаю тебе что-нибудь.
Si ça devait arriver, tu dois savoir un truc.
Слушай, если это произойдет, - хочу чтобы ты знала. - Хорошо.
Bien. C'est moche de penser qu'un tel truc peut lui arriver. Un type gentil comme Kemmerick.
Даже не верится что подобное могло случиться с таким славным парнем как Кеммерих.
Il arrivera peut-être un truc intéressant en chemin. Les enfants, moi et le Kaiser vous attendons à temps pour demain.
Ребята, мы с кайзером ждём вас к завтрашнему отправлению.

Возможно, вы искали...