закрывать русский

Перевод закрывать по-итальянски

Как перевести на итальянский закрывать?

закрывать русский » итальянский

chiudere serrare a chiave sbarrare bloccare togliere piegare coprire cessare

Примеры закрывать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский закрывать?

Простые фразы

Я не стану закрывать дверь.
Non chiuderò la porta.
Я не буду дверь закрывать.
Non chiuderò la porta.
Может, будешь закрывать дверь?
Non è che potresti chiudere la porta?
Может, будешь закрывать дверь?
Potresti non lasciare la porta aperta?

Субтитры из фильмов

Зачем закрывать слепому глаза, дубина?
Che senso ha coprire gli occhi di un cieco, stupido?
Давайте не будем закрывать глаза.
Non chiudiamo gli occhi.
Глаза нужно закрывать во время молитвы, старая!
Perché non chiudi gli occhi durante la preghiera?
Но у меня нет предлога закрывать его!
Ma occorre un pretesto.
Тут нечего закрывать, мисс Фремон.
Non c'è niente da chiudere.
А если поставить вентилятор в холодильник и оставить его открытым и не закрывать дверь спальни, да ещё намочить простыни в холодной воде.
Se prendo il ventilatore piccolo, Io metto in frigorifero apro Io sportello lascio aperta la porta inzuppo le lenzuola nell'acqua gelata.
Мне нужно ворота закрывать.
Devo chiudere il portone.
Что закрывать?
EGLE: che chiudete?
Конечно. На некоторые преступления надо закрывать глаза - не так ли?
Ci sono dei furti sui quali si può chiudere un occhio?
Мне даже не надо закрывать глаза, чтобы представить тебя рядом. Мы вместе, наши руки сомкнуты.
Non devo neppure chiudere gli occhi per sentirti vicino, è come se bastasse allungare una mano.
И закрывать глаза на то, чего не знаем.
Solo così possiamo rimediare al vuoto della medicina.
НФО вынуждает вас закрывать магазины.
Domani ve la facciamo noi la sveglia. (Altoparlante) Ascoltate, l'FLN vuole impedirvi di lavorare.
Но офицер полиции, который ведет следствие отказывается его закрывать.
Ma il poliziotto incaricato rifiuta di chiudere il caso.
Я не хочу его закрывать.
Non voglio per perderlo.

Из журналистики

Было бы жаль, если бы правительства, требующие от финансовых институтов быть более расчетливыми в управлении рисками, в то же самое время просили закрывать глаза на суверенный риск.
Sarebbe estremamente spiacevole se gli stessi governi che richiedono alle istituzioni finanziarie di essere più prudenti nella loro gestione del rischio dovessero allo stesso tempo vedersi costrette a chiudere un occhio sul rischio di default pubblico.

Возможно, вы искали...